Übersetzung für "Aufgrund dieser umstände" in Englisch

Aufgrund dieser Umstände konnte die Band einige Monate lang nicht spielen.
As a result, the band was unable to perform for several months.
Wikipedia v1.0

Aufgrund dieser Umstände verlor das DALnet 60 % seiner User an andere IRC-Netzwerke.
As a result, about 60% of DALnet's population moved to other IRC networks.
Wikipedia v1.0

Aufgrund dieser Umstände wurden in diesem Jahr noch keine Zahlungen getätigt.
In view of this, no payment was made that year.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser außergewöhnlichen Umstände hat die Kommission eine weitere Ermäßigung der Geldbuße gewährt.
These exceptional circumstances have prompted the Commission to grant an additional reduction in the fine.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Umstände finde ich $250.000 in bar überzogen.
Based upon those circumstances, Your Honor, I think a $250,000 cash bail is excessive.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund dieser Umstände schenkte man dem Pavillon zu der Zeit kaum Beachtung.
Because of these circumstances, little attention was paid to the pavilion at the time.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände wurde die geplante Militärstärke nie erreicht.
Under these circumstances the planned military strength was never reached.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände greifen viele Leute zu Heilmitteln, die Wunder versprechen.
In these circumstances many people turn to remedies that promise miracles.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände variieren die Quoten von Buchmacher zu Buchmacher.
This diversity makes the odds for the winner differ from Bookmaker to Bookmaker.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände arbeiten europäische Universitäten mit so genannten Zentren für Freie Studien in Griechenland zusammen.
Because of this situation, European universities cooperate with so-called liberal studies centres in Greece.
Europarl v8

Aufgrund dieser besonderen Umstände sei die Verhängung individueller Zölle in der Praxis angeblich nicht durchführbar.
These peculiar circumstances were said to render the imposition of individual duties impracticable.
DGT v2019

Aufgrund dieser Umstände ist eine solche Steuerungsanlage allenfalls für den Einsatz von Kettenfahrzeugen im Gelände denkbar.
Under these circumstances, such a control system is at most possible for the cross-country use of tracked vehicles.
EuroPat v2

San Giovanni Rotondo ist aufgrund all dieser Umstände heute eines der weltweit wichtigsten Zentren der Geistigkeit.
For all of the above, San Giovanni Rotondo is currently one of the world's major spiritual venues.
ParaCrawl v7.1

Es kam aufgrund dieser Umstände zu einem großen Vakuum von Musikern in der Schweiz.
This created a huge vacuum of musicians in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Sie handelt auf abscheuliche Weise aufgrund all dieser Umstände und weil sie unglücklich ist.
They're acting in a horrible way because of all these conditions and because they're unhappy.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände herrschte sogar noch nach der Geburt von Jesus eine gefühlsmäßige Unruhe.
Because of these circumstances there was emotional turmoil and upheaval in Jesus' family even after he was born.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände machen auch die italienische Regierung und Öffentlichkeit das ägyptische Regime verantwortlich.
For these reasons, the Italian Government and the Italian public are also holding the Egyptian regime responsible.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Umstände hat die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) der EU bei deren Strategie für Entwicklung und Wachstum eine wichtige Rolle zu spielen.
In these circumstances, the EU's European Neighbourhood Policy (ENP) has a vital role in its strategy for development and growth.
Europarl v8

Aufgrund dieser Umstände müssen die Strukturfonds dafür eingesetzt werden, Programme zu initiieren, mit denen die Chancen von Frauen beim Zugang zum Arbeitsmarkt verbessert werden.
In these circumstances, the Structural Funds must be used to set up programmes which will improve women's chances of entering the labour market.
Europarl v8

Aufgrund dieser besonderen Umstände im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erhöhte sich im Rahmen dieser Untersuchung der Vertraulichkeitsgrad bestimmter Daten.
These particular circumstances with regard to the Community industry increased the confidential nature of certain data provided during the investigation.
DGT v2019

Aufgrund dieser Umstände ist es meiner Meinung nach nicht der richtige Zeitpunkt für den Abschluss eines internationalen Abkommens mit langfristigen Folgen.
In these circumstances, I simply feel that it is not the best time to enter into an international agreement with long-term consequences.
Europarl v8

Aufgrund dieser Umstände und der Tatsache, dass zum Interesse der unabhängigen Einführer keine weiteren Informationen übermittelt wurden bzw. verfügbar waren, werden die Feststellungen in den Randnummern 161 bis 162 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Under these circumstances, and in the absence of any further information submitted or available in respect of the interest of the unrelated importers, the findings as set out in recitals 161 and 162 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
DGT v2019

Auch unsere Fraktion ist der Meinung, dass dieser Vorschlag – dem wir höchst kritisch gegenüberstehen – wahrscheinlich auf eine Ablehnung zusteuert, und wir sind uns bewusst, dass es der Berichterstatter, der zweifelsohne unseren Respekt verdient, trotz seiner unablässigen Bemühungen aufgrund all dieser Umstände nicht vermocht hat, eine Mehrheit für eine annehmbare, geeignete und tragbare Lösung auf der Grundlage dieses Vorschlags zu finden.
Our group, too, believes that this proposal – of which we are highly critical – is probably heading for a rejection, and we realise that the rapporteur, who most definitely deserves our respect, has not, despite persistent efforts on his part but as a result of all these circumstances, managed to find a majority for an acceptable, useful and viable solution on the basis of this proposal.
Europarl v8

Aufgrund dieser Umstände drohen nun Engpässe bei wichtigen medizinischen Produkten, die sich im weiteren Verlauf der Pandemie verschärfen können.
These circumstances risk leading to shortages in critical medical goods, which may worsen as the pandemic evolves.
ELRC_3382 v1

Aufgrund dieser tragischen Umstände fiel Gräfin Marie Louise bei der Kaiserin Elisabeth in Ungnade und war bei Hof und Familie nicht mehr erwünscht.
Marie became the confidante of her aunt, the Empress Elisabeth of Austria, being selected at least partly because of her skills on horseback.
Wikipedia v1.0