Übersetzung für "Auf dich zukommen" in Englisch

Dachte, wir sollten wissen, was auf dich zukommen könnte.
Thought we should know what you might be up against.
OpenSubtitles v2018

Kannst du bewältigen, was als Nächstes auf dich zukommen könnte?
Can you handle whatever might be coming at you next?
OpenSubtitles v2018

Jetzt atme tief durch und lass alles auf dich zukommen.
Take a deep breath and let it play out.
OpenSubtitles v2018

Dass die Dinge einfach so auf dich zukommen?
You think things just fall into your lap?
OpenSubtitles v2018

In deinem Leben werden viele Klötzchen auf dich zukommen, Kyle.
Lots of blocks are gonna come your way in life, Kyle.
OpenSubtitles v2018

Du wirst die Dinge auf dich zukommen lassen müssen.
You're gonna have to take it as it comes.
OpenSubtitles v2018

Zwei Arten von Leuten werden auf dich zukommen.
Two kinds of people will approach you.
OpenSubtitles v2018

Wenn du tatsächlich die Flosse auf dich zukommen siehst.
What if you actually saw the fin coming towards you?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe einen möglichen Verdächtigen auf dich zukommen.
All right, I got a possible coming to you.
OpenSubtitles v2018

Du hattest so ziemlich die gesamte Kraft Gottes auf dich zukommen.
You pretty much had the whole entire force of God coming at you.
OpenSubtitles v2018

Da sind 3 Kerle, die den Bereich verlassen und auf dich zukommen.
We have three bad guys moving in off the perimeter, coming to you.
OpenSubtitles v2018

Du musst sie auf dich zukommen lassen.
You have to just let her come to you.
OpenSubtitles v2018

Bleib einfach ruhig, dann werden sie auf dich zukommen.
Just stand still. They'll come to you.
OpenSubtitles v2018

Dieses Getöse zu hören, Wellen von Gelächter, die auf dich zukommen.
To hear that roar go up, waves of laughter coming at you.
OpenSubtitles v2018

Es könnte noch auf dich zukommen.
For all we know, that could still happen to you.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte wegen Francis noch einmal auf dich zukommen.
I was just trying to get back at you because of Francis.
OpenSubtitles v2018

Aber das ist kein Vergleich mit den Schmerzen die auf dich zukommen!
It'll hurt even more when you hit the ground.
OpenSubtitles v2018

Aber ich warne dich, es werden auch unangenehme Dinge auf dich zukommen.
I am warning you, they will not all be positive.
OpenSubtitles v2018

Und lass das Spiel auf dich zukommen.
And let the game come to you.
OpenSubtitles v2018

Lass die Katze auf dich zukommen und reagiere ruhig und beständig.
Let your cat initiate contact, and be calm and consistent in your response.
ParaCrawl v7.1

Du sollst alle diese Dinge, die auf dich zukommen, regieren!
You should rule all these things that come upon you!
ParaCrawl v7.1

Stattdessen musst du das Rennen auf dich zukommen lassen.
You have to let the race come to you.
ParaCrawl v7.1

Sei dir über die Tests, die auf dich zukommen, bewusst.
Be aware of the tests you will face.
ParaCrawl v7.1

Was wohl auf dich zukommen wird, wenn du es nur lässt?
What will come to you if you let it?
ParaCrawl v7.1

Im Tierheim für Wildtiere werden verschiedene Aufgaben auf dich zukommen.
At the wildlife sanctuary, you will assist with various tasks.
ParaCrawl v7.1

Die kennen doch dich und können auf dich zukommen...
But they know you and could come to you...
CCAligned v1

Hier kommen einige der Challenges, die auf Dich zukommen:
Here are some of the challenges coming your way:
CCAligned v1