Übersetzung für "Auf dich zukommen" in Englisch
Dachte,
wir
sollten
wissen,
was
auf
dich
zukommen
könnte.
Thought
we
should
know
what
you
might
be
up
against.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
bewältigen,
was
als
Nächstes
auf
dich
zukommen
könnte?
Can
you
handle
whatever
might
be
coming
at
you
next?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
atme
tief
durch
und
lass
alles
auf
dich
zukommen.
Take
a
deep
breath
and
let
it
play
out.
OpenSubtitles v2018
Dass
die
Dinge
einfach
so
auf
dich
zukommen?
You
think
things
just
fall
into
your
lap?
OpenSubtitles v2018
In
deinem
Leben
werden
viele
Klötzchen
auf
dich
zukommen,
Kyle.
Lots
of
blocks
are
gonna
come
your
way
in
life,
Kyle.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
die
Dinge
auf
dich
zukommen
lassen
müssen.
You're
gonna
have
to
take
it
as
it
comes.
OpenSubtitles v2018
Zwei
Arten
von
Leuten
werden
auf
dich
zukommen.
Two
kinds
of
people
will
approach
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
tatsächlich
die
Flosse
auf
dich
zukommen
siehst.
What
if
you
actually
saw
the
fin
coming
towards
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
einen
möglichen
Verdächtigen
auf
dich
zukommen.
All
right,
I
got
a
possible
coming
to
you.
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
so
ziemlich
die
gesamte
Kraft
Gottes
auf
dich
zukommen.
You
pretty
much
had
the
whole
entire
force
of
God
coming
at
you.
OpenSubtitles v2018
Da
sind
3
Kerle,
die
den
Bereich
verlassen
und
auf
dich
zukommen.
We
have
three
bad
guys
moving
in
off
the
perimeter,
coming
to
you.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
sie
auf
dich
zukommen
lassen.
You
have
to
just
let
her
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Bleib
einfach
ruhig,
dann
werden
sie
auf
dich
zukommen.
Just
stand
still.
They'll
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Getöse
zu
hören,
Wellen
von
Gelächter,
die
auf
dich
zukommen.
To
hear
that
roar
go
up,
waves
of
laughter
coming
at
you.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
noch
auf
dich
zukommen.
For
all
we
know,
that
could
still
happen
to
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
wegen
Francis
noch
einmal
auf
dich
zukommen.
I
was
just
trying
to
get
back
at
you
because
of
Francis.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
kein
Vergleich
mit
den
Schmerzen
die
auf
dich
zukommen!
It'll
hurt
even
more
when
you
hit
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
warne
dich,
es
werden
auch
unangenehme
Dinge
auf
dich
zukommen.
I
am
warning
you,
they
will
not
all
be
positive.
OpenSubtitles v2018
Und
lass
das
Spiel
auf
dich
zukommen.
And
let
the
game
come
to
you.
OpenSubtitles v2018
Lass
die
Katze
auf
dich
zukommen
und
reagiere
ruhig
und
beständig.
Let
your
cat
initiate
contact,
and
be
calm
and
consistent
in
your
response.
ParaCrawl v7.1
Du
sollst
alle
diese
Dinge,
die
auf
dich
zukommen,
regieren!
You
should
rule
all
these
things
that
come
upon
you!
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
musst
du
das
Rennen
auf
dich
zukommen
lassen.
You
have
to
let
the
race
come
to
you.
ParaCrawl v7.1
Sei
dir
über
die
Tests,
die
auf
dich
zukommen,
bewusst.
Be
aware
of
the
tests
you
will
face.
ParaCrawl v7.1
Was
wohl
auf
dich
zukommen
wird,
wenn
du
es
nur
lässt?
What
will
come
to
you
if
you
let
it?
ParaCrawl v7.1
Im
Tierheim
für
Wildtiere
werden
verschiedene
Aufgaben
auf
dich
zukommen.
At
the
wildlife
sanctuary,
you
will
assist
with
various
tasks.
ParaCrawl v7.1
Die
kennen
doch
dich
und
können
auf
dich
zukommen...
But
they
know
you
and
could
come
to
you...
CCAligned v1
Hier
kommen
einige
der
Challenges,
die
auf
Dich
zukommen:
Here
are
some
of
the
challenges
coming
your
way:
CCAligned v1