Übersetzung für "Auf den prüfstand zu stellen" in Englisch
Wir
tun
gut
daran,
diese
Rechtsvorschriften
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
We
are
right
to
have
this
review
of
this
legislation.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
hier,
um
jemanden
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
I
didn't
come
here
to
put
anyone
on
trial.
OpenSubtitles v2018
Zeit,
Ausrüstung
und
Fitness
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
Time
to
put
your
gear
and
fitness
to
the
test.
ParaCrawl v7.1
Gästekommentare
helfen
uns
ständig
unsere
Leistung
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
Guest
comments
always
help
us
to
put
our
performance
to
the
test.
ParaCrawl v7.1
Dies
zwingt
die
Unternehmen,
alle
Kostenparameter
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
It
forces
companies
to
put
their
cost
parameters
under
the
microscope.
ParaCrawl v7.1
Dies
zwingt
uns
unsere
humanitäre
Hilfe
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
This
forces
us
to
put
our
humanitarian
aid
under
close
scrutiny.
ParaCrawl v7.1
Wäre
das
nicht
das
beste
Instrument,
um
unser
demokratisches
Engagement
auf
den
Prüfstand
zu
stellen?
Would
that
not
be
the
best
way
of
testing
our
democratic
commitment?
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
haben,
all
das
endlich
einmal
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
We
must
have
the
courage
to
put
all
that
under
the
microscope
at
last.
Europarl v8
Damit
begann
die
Diskussion
darüber,
inwieweit
der
Vertrag
auf
den
Prüfstand
zu
stellen
ist.
With
this
decision,
a
discussion
started
to
what
extent
the
Treaty
had
to
be
revised.
ParaCrawl v7.1
Und
vor
allem
bereit
sein,
eigene
Interessen
und
Besitzstände
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
And,
above
all,
they
must
be
prepared
to
re-evaluate
their
own
interests
and
vested
rights.
ParaCrawl v7.1
Dies
habe
ich
zum
Anlass
genommen,
die
typische
Power-Point-"Agenda"
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
I
have
taken
this
as
an
opportunity
to
take
a
closer
look
at
the
'typical
PowerPoint
agenda'.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit
dieses
Wissen
auf
den
Prüfstand
zu
stellen
und
allen
Bescheid
darüber
zu
geben!
It’s
time
to
put
that
knowledge
to
the
test,
and
tell
everyone
about
it!
ParaCrawl v7.1
Wünschenswert
wäre
darüber
hinaus,
die
eingebauten
bürokratischen
Hürden
nochmals
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
It
would
additionally
be
desirable
to
re-examine
the
built-in
bureaucratic
hurdles.
ParaCrawl v7.1
Ein
Downswing
ist
immer
eine
gute
Gelegenheit,
sein
eigenes
Können
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
A
downswing
is
always
a
good
opportunity
to
test
your
own
ability.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
daher
vernünftig,
das
gesamte
Verfahren
wie
vorgeschlagen
in
drei
Jahren
erneut
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
Hence,
it
would
also
be
sensible
to
review
the
entire
procedure,
as
suggested,
in
three
years'
time.
Europarl v8
Ich
akzeptiere
sie,
denn
er
wird
es
uns
möglich
machen,
unsere
Methoden
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
unsere
Verwaltung
zu
verbessern
und
ein
kritisches
Augenmerk
auf
die
Betrugsbekämpfung
zu
richten.
I
accept
it,
as
it
will
enable
us
to
completely
review
our
methods,
to
improve
our
management,
and
to
cast
a
critical
eye
over
the
fight
against
fraud.
Europarl v8
Ich
wiederhole
meinen
Vorschlag
in
Bezug
auf
die
Landwirtschaft,
angesichts
der
Vielzahl
bereits
vorhandener
Richtlinien
zur
Begrenzung
von
Emissionen
und
Umweltverschmutzung
in
diesem
Bereich,
all
diese
Bestimmungen
vielleicht
einmal
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
damit
die
Landwirte,
von
denen
erwartet
wird,
dass
sie
sich
an
diese
Richtlinien
halten,
wissen
voran
sie
sind
und
in
vollem
Umfang
verstehen,
was
von
ihnen
erwartet
wird.
I
repeat
my
suggestion
that,
when
it
comes
to
agriculture,
there
is
a
myriad
of
directives
covering
emissions
and
pollution
control
in
this
sector,
and
so
maybe
it
is
time
we
looked
at
recasting
all
of
those
so
that
farmers
who
are
required
to
implement
them
can
fully
understand
and
appreciate
what
they
are
meant
to
do.
Europarl v8
Es
geht
wirklich
darum,
das
System
als
Ganzes
auf
den
Prüfstand
zu
stellen
und
es
wird
im
Rahmen
des
Weißbuchs,
aber
auch
im
Europäischen
Parlament
Gelegenheit
geben,
unsere
eigenen
Maßnahmen
zur
Förderung
alternativer
Beförderungsmittel,
einschließlich
der
Art,
wie
wir
selbst
arbeiten,
zu
überdenken.
It
is
truly
a
question
of
reviewing
the
system
as
a
whole,
and
there
will
be
an
opportunity,
within
the
framework
of
the
White
Paper,
but
also
within
the
European
Parliament,
to
review
our
own
method
of
supporting
other
means
of
transport,
including
in
terms
of
the
way
we
work.
Europarl v8
Vielleicht
hören
wir
bald,
dass
wir
durch
Koordination
eine
bessere
Lösung
hätten
gestalten
und
umsetzen
können,
daher
halte
ich
den
Zeitpunkt
für
gekommen,
die
Krisenbewältigung
der
EU
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
We
might
also
hear
soon
that
coordination
would
have
allowed
us
to
design
and
implement
a
better
solution,
so
in
my
view,
this
is
the
time
to
move
forward
on
EU
crisis
management.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
hervorheben,
dass
ich
es
richtig
finde,
dass
wir
unsere
Bereitschaft
signalisiert
haben,
Ausgaben
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
dass
wir
aber
natürlich
mit
vollem
Selbstbewusstsein
unsere
neuen
Bedarfe
einklagen
und
dafür
streiten,
dass
es
dafür
auch
eine
angemessene
Finanzierung
gibt.
I
would
like
to
point
out
once
again
that
I
believe
it
is
right
for
us
to
have
indicated
our
willingness
to
put
our
expenditure
under
the
microscope,
but
that
we,
of
course,
should
ask
for
what
we
need
to
meet
our
new
requirements
with
complete
self-assurance
and
fight
for
it
so
that
we
will
also
have
the
necessary
funding.
Europarl v8
Die
Blockadepolitik
der
Mitgliedstaaten
im
Ständigen
Ausschuß
Bauwesen
und
die
mangelnde
Bereitschaft,
nationale
Vorschriften
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
sind
die
Hauptursachen
für
diese
Verzögerung,
und
ich
möchte
das
ausdrücklich
kritisieren.
The
blocking
tactics
of
the
Member
States
in
the
Standing
Committee
on
the
Construction
Industry
and
their
lack
of
willingness
to
put
national
regulations
to
the
test
are
the
main
reasons
for
this
delay
and
I
should
like
to
criticize
this
explicitly.
Europarl v8
Die
Absicht
der
Europäischen
Kommission,
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
und
mit
ihr
die
Milchquoten
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
hat
Befürchtungen,
aber
auch
Hoffnungen
geweckt,
vor
allem
in
den
Ländern,
die
wie
Polen
darunter
zu
leiden
haben.
The
European
Commission's
intention
to
review
the
common
agricultural
policy,
and
with
it
milk
quotas,
has
raised
concerns
as
well
as
hope,
especially
in
the
countries
that
suffer
from
it,
including
Poland.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
die
europäische
Industrie
aufrufen,
alle
ihr
in
der
EU
und
in
China
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
zu
nutzen,
um
ihre
eigenen
Rechte
zu
schützen
und
das
System
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
Finally,
I
would
encourage
European
industry
to
make
use
of
all
available
tools
in
the
EU
and
in
China
to
protect
its
own
rights
and
put
the
system
to
the
test.
Europarl v8
Erstens:
einige
Regierungen
fordern,
alle
Politikbereiche
der
EU
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
was
übrigens
das
Europäische
Parlament
nach
der
neun
Monate
währenden
Arbeit
seines
nichtständigen
Ausschusses
getan
hat.
The
first
is
that
certain
governments
are
calling
for
all
the
EU’s
policies
to
be
sent
back
to
the
drawing
board,
which
is
what
the
European
Parliament
did
after
the
nine
months
of
work
by
its
temporary
committee.
Europarl v8
Einige
Wissenschaftler
haben
den
faschistischen
Wahnsinn
von
Hitler
vom
Schlachtfeld
geholt
und
sind
dabei,
ihn
im
Labor
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
Some
scientists
have
taken
the
lunacy
of
Hitler's
fascism
from
the
battlefield
and
are
prepared
to
validate
it
in
the
laboratory.
Europarl v8
Darum
stimme
ich
dem
Parlament
vollkommen
zu,
und
auch
die
Kommission
hält
es
für
notwendig,
das
gesamte
System
der
CE-Kennzeichnung
auf
den
Prüfstand
zu
stellen.
For
this
reason
I
entirely
agree
with
Parliament,
and
the
Commission
also
sees
the
need
to
put
the
entire
system
of
CE
marking
under
the
microscope.
Europarl v8