Übersetzung für "Auf den geschmack kommen" in Englisch
Man
muss
erst
langsam
auf
den
Geschmack
kommen.
One
has
only
slowly
get
a
taste.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
besser
auf
den
Geschmack
kommen.
You'd
better
acquire
the
taste
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
du
auf
den
Geschmack
kommen
wirst.
Ah,
I
knew
you'd
come
around.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
noch
auf
den
Geschmack
kommen.
I'm
sure
you'll
grow
on
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
doch,
was
passiert,
wenn
sie
auf
den
Geschmack
kommen.
You
know
what
happens
when
they
get
a
taste
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
auf
den
Geschmack
kommen
wollen,
sollten
Sie
hier
weiterlesen...
If
you
want
a
preview
taste,
you
should
read
on...
ParaCrawl v7.1
Wo
Genießer
auf
den
Geschmack
kommen.
Where
connoisseurs
acquire
the
taste.
CCAligned v1
Das
Bier
wird
dir
vielleicht
zuerst
nicht
schmecken.
Man
muss
auf
den
Geschmack
kommen.
You
might
not
like
this
beer
at
first.
It's
an
acquired
taste.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
verjüngt
man
eine
Produktrange
so
exquisit,
dass
immer
mehr
Genießer
auf
den
Geschmack
kommen?
How
do
you
rejuvenate
a
product
range
so
exquisitely
that
more
and
more
connoisseurs
come
to
taste
it?
CCAligned v1
Falls
Sie
gerade
auf
den
Geschmack
kommen:
Sedo
ist
weit
mehr
als
ein
virtueller
Domain-Händler.
Just
in
case
you
are
just
getting
a
taste
for
it,
remember
Sedo
is
much
more
than
a
virtual
domain
merchant.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
das
Gefühl,
die
Invasion
in
Jugoslawien
hat
die
Kriegstreiber
nur
auf
den
Geschmack
kommen
lassen,
die
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
in
der
Rolle
des
Weltgendarmen
konkurrieren
wollen.
I
have
the
feeling
that
the
incursion
against
Yugoslavia
has
whet
the
appetite
of
those
warmongers
who
want
to
join
the
United
States
of
America
in
its
role
as
the
world'
s
gendarmerie.
Europarl v8
Wenn
die
Geschichte
um
Estrada
mit
konsequenter,
aber
würdiger
Rechtsanwendung
endet,
könnten
die
Philippinos
auf
den
Geschmack
kommen.
If
the
Estrada
saga
leads
to
a
firm
yet
dignified
exercise
of
justice,
Filipinos
may
discover
a
taste
for
more
of
the
same.
News-Commentary v14
Gott
behüte,
dass
Sie
je
echt
auf
den
Geschmack
jüdischer
Schürzen
kommen.
Das
hat
keine
Zukunft.
God
forbid
you
ever
get
a
real
taste
for
Jewish
skirt.
OpenSubtitles v2018
Für
Leute,
die
noch
etwas
im
internationalen
Genital-Dschungel
der
letzten
20
Jahre
zu
entdecken
hoffen
und
vielleicht
dadurch
tatsächlich
auf
den
Geschmack
kommen...
For
people
who
are
hoping
for
discoveries
in
the
genital-jungle
of
the
last
20
years,
and
those
who
might
actually
develop
a
real
taste
for
it.
Â
ParaCrawl v7.1
Probieren
Sie
diese
innovativen
Rezepte
zuhause
aus
und
falls
Sie
auf
den
Geschmack
kommen,
besuchen
Sie
auch
bestimmt
eines
der
besten
Restaurants
Estlands.
Try
out
these
innovative
recipes
at
home
and
if
you
grow
to
like
it,
make
sure
to
visit
one
of
Estonia's
top
restaurants
while
visiting.Â
ParaCrawl v7.1
Seither
ist
mir
dieser
Schokoladenkuchen
immer
wieder
ein
Ansporn,
über
Gott
und
die
Welt
zu
sprechen,und
ich
hoffe,
dass
auch
andere
Menschen
–
um
im
Bild
zu
bleiben
–
auf
den
Geschmack
kommen.
Since
then
this
chocolate
cake
has
always
been
an
encouragement
for
me
to
talk
about
God
and
the
World
and
I
hope
that
other
people
–
to
stick
with
the
image
of
a
chocolate
cake
–
also
get
a
taste
for
it.
CCAligned v1
Kommen
Sie
zu
Ostern
2019
nach
Lignano
ins
Hotel
Trieste
Mare
und
profitieren
Sie
von
unseren
Spezial
Angeboten
um
auf
den
Sommer-Geschmack
zu
kommen...
Come
to
Hotel
Trieste
Mare
and
celebrate
Easter
2019
in
Lignano!
Take
advantage
of
our
special
offers
and
have
your
first
taste
of
summer
with
us...
CCAligned v1
In
der
kommenden
Pflanzensaison
gibt
es
also
viel
Gutes,
auf
das
man
sich
freuen
darf,
denn
dann
können
dänische
und
andere
europäische
Verbraucher
die
Pflanzenneuheiten
in
Augenschein
nehmen
und
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
auf
den
Geschmack
kommen.
So
there
is
plenty
to
look
forward
to
the
coming
plant
season,
when
Danish
and
European
consumers
can
quite
literally
savour
the
sight,
scent
and
taste
of
these
plants.
ParaCrawl v7.1
Um
richtig
auf
den
Geschmack
zu
kommen,
ist
diese
einzigartige
Dokumentation
von
Rennsportgeschichte
schon
vor
der
Auktion
auf
ausgewählten
Streaming-Plattformen
zu
hören.
As
a
taster,
you
can
listen
to
this
unique
documentation
of
motorsport
history
on
selected
streaming
platforms
ahead
of
the
auction.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
jeden
etwas
dabei
-
junge
unbedachte
achtzehn
Jahre
alten
Mädchen,
welche
von
einem
heißen
Schwanz
auf
den
Geschmack
kommen,
sowie
traditioneller
indischer
Pärchen-Sex
der
als
Quell
der
Inspiration
genutzt
werden
kann.
There
is
something
for
everyone
-
young
reckless
eighteen-year-old
girls
getting
their
first
taste
of
hot
dick,
as
well
as
more
traditional
Indian
couple
sex
that
can
be
used
as
a
source
of
inspiration.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
sind
quatschig
und
sympathisch
und
hoffen,
dass
ihre
Kinder
(wenn
sie
ihnen
unsere
Homepages
zeigen)
auch
auf
den
Geschmack
des
Langstreckenradelns
kommen:-)
Die
zwei
fahren
von
Buenos
Aires
über
Santiago
und
Nordargentinien
Richtung
Bolivien...
The
two
friendly
cyclists
are
talkative
and
hope
that
their
kids
will
also
get
the
taste
of
long
distance
cycling
–
once
they
show
them
our
website:-)
They
are
riding
from
Buenos
Aires
to
Santiago
and
via
northern
Argentina
to
Bolivia...
ParaCrawl v7.1
Dieser
Entwickler
stellt
nicht
nur
traditionelle
Spiele
her,
sondern
geht
einen
Schritt
weiter.
Skillzzgaming
kreiert
Spiele
für
eine
neue
Generation
von
Spielern,
eine,
die
wissen
muss,
was
sie
tut
und
trotzdem
auf
den
Geschmack
von
Glücksspielen
kommen
kann.
Skillzzgaming
is
creating
something
for
a
new
generation
of
gamers,
something
where
you
need
to
know
what
you
are
doing,
but
you
still
have
the
excitement
of
luck-based
gambling.
ParaCrawl v7.1
Eine
Strecke
für
weniger
trainierte
Radfahrer,
damit
allen
die
Möglichkeit
geboten
wird,
eine
Tour
in
den
Dolomiten
zu
genießen:
Radwege,
Schotterwege
in
Sicherheit,
Landwege
und
einige
Anstiege,
um
auf
den
Geschmack
zu
kommen,
zusammen
mit
dem
Mobilitätsservice:
136
km
MTB
pur
und
4600
m
Gesamthöhenunterschied.
This
itinerary
is
suitable
for
the
less
trained
so
that
everybody
can
experience
the
emotions
of
a
bike
tour
around
the
Dolomites:
cycling
tracks,
safe
dirt
tracks,
country
roads
and
a
few
climbs
to
stimulate
the
appetite
as
well
as
mobility
services:
136
Km
of
pure
MTB
with
a
total
elevation
gain
of
4,600
meters.
ParaCrawl v7.1