Übersetzung für "Auf den geschmack kommen" in Englisch

Man muss erst langsam auf den Geschmack kommen.
One has only slowly get a taste.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten besser auf den Geschmack kommen.
You'd better acquire the taste for it.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, dass du auf den Geschmack kommen wirst.
Ah, I knew you'd come around.
OpenSubtitles v2018

Sie wird noch auf den Geschmack kommen.
I'm sure you'll grow on her.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen doch, was passiert, wenn sie auf den Geschmack kommen.
You know what happens when they get a taste of it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie auf den Geschmack kommen wollen, sollten Sie hier weiterlesen...
If you want a preview taste, you should read on...
ParaCrawl v7.1

Wo Genießer auf den Geschmack kommen.
Where connoisseurs acquire the taste.
CCAligned v1

Das Bier wird dir vielleicht zuerst nicht schmecken. Man muss auf den Geschmack kommen.
You might not like this beer at first. It's an acquired taste.
Tatoeba v2021-03-10

Wie verjüngt man eine Produktrange so exquisit, dass immer mehr Genießer auf den Geschmack kommen?
How do you rejuvenate a product range so exquisitely that more and more connoisseurs come to taste it?
CCAligned v1

Falls Sie gerade auf den Geschmack kommen: Sedo ist weit mehr als ein virtueller Domain-Händler.
Just in case you are just getting a taste for it, remember Sedo is much more than a virtual domain merchant.
ParaCrawl v7.1

Ich habe das Gefühl, die Invasion in Jugoslawien hat die Kriegstreiber nur auf den Geschmack kommen lassen, die mit den Vereinigten Staaten von Amerika in der Rolle des Weltgendarmen konkurrieren wollen.
I have the feeling that the incursion against Yugoslavia has whet the appetite of those warmongers who want to join the United States of America in its role as the world' s gendarmerie.
Europarl v8

Wenn die Geschichte um Estrada mit konsequenter, aber würdiger Rechtsanwendung endet, könnten die Philippinos auf den Geschmack kommen.
If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
News-Commentary v14

Gott behüte, dass Sie je echt auf den Geschmack jüdischer Schürzen kommen. Das hat keine Zukunft.
God forbid you ever get a real taste for Jewish skirt.
OpenSubtitles v2018

Für Leute, die noch etwas im internationalen Genital-Dschungel der letzten 20 Jahre zu entdecken hoffen und vielleicht dadurch tatsächlich auf den Geschmack kommen...
For people who are hoping for discoveries in the genital-jungle of the last 20 years, and those who might actually develop a real taste for it. Â
ParaCrawl v7.1

Probieren Sie diese innovativen Rezepte zuhause aus und falls Sie auf den Geschmack kommen, besuchen Sie auch bestimmt eines der besten Restaurants Estlands.
Try out these innovative recipes at home and if you grow to like it, make sure to visit one of Estonia's top restaurants while visiting.Â
ParaCrawl v7.1

Seither ist mir dieser Schokoladenkuchen immer wieder ein Ansporn, über Gott und die Welt zu sprechen,und ich hoffe, dass auch andere Menschen – um im Bild zu bleiben – auf den Geschmack kommen.
Since then this chocolate cake has always been an encouragement for me to talk about God and the World and I hope that other people – to stick with the image of a chocolate cake – also get a taste for it.
CCAligned v1

Kommen Sie zu Ostern 2019 nach Lignano ins Hotel Trieste Mare und profitieren Sie von unseren Spezial Angeboten um auf den Sommer-Geschmack zu kommen...
Come to Hotel Trieste Mare and celebrate Easter 2019 in Lignano! Take advantage of our special offers and have your first taste of summer with us...
CCAligned v1

In der kommenden Pflanzensaison gibt es also viel Gutes, auf das man sich freuen darf, denn dann können dänische und andere europäische Verbraucher die Pflanzenneuheiten in Augenschein nehmen und im wahrsten Sinne des Wortes auf den Geschmack kommen.
So there is plenty to look forward to the coming plant season, when Danish and European consumers can quite literally savour the sight, scent and taste of these plants.
ParaCrawl v7.1

Um richtig auf den Geschmack zu kommen, ist diese einzigartige Dokumentation von Rennsportgeschichte schon vor der Auktion auf ausgewählten Streaming-Plattformen zu hören.
As a taster, you can listen to this unique documentation of motorsport history on selected streaming platforms ahead of the auction.
ParaCrawl v7.1

Es ist für jeden etwas dabei - junge unbedachte achtzehn Jahre alten Mädchen, welche von einem heißen Schwanz auf den Geschmack kommen, sowie traditioneller indischer Pärchen-Sex der als Quell der Inspiration genutzt werden kann.
There is something for everyone - young reckless eighteen-year-old girls getting their first taste of hot dick, as well as more traditional Indian couple sex that can be used as a source of inspiration.
ParaCrawl v7.1

Die beiden sind quatschig und sympathisch und hoffen, dass ihre Kinder (wenn sie ihnen unsere Homepages zeigen) auch auf den Geschmack des Langstreckenradelns kommen:-) Die zwei fahren von Buenos Aires über Santiago und Nordargentinien Richtung Bolivien...
The two friendly cyclists are talkative and hope that their kids will also get the taste of long distance cycling – once they show them our website:-) They are riding from Buenos Aires to Santiago and via northern Argentina to Bolivia...
ParaCrawl v7.1

Dieser Entwickler stellt nicht nur traditionelle Spiele her, sondern geht einen Schritt weiter. Skillzzgaming kreiert Spiele für eine neue Generation von Spielern, eine, die wissen muss, was sie tut und trotzdem auf den Geschmack von Glücksspielen kommen kann.
Skillzzgaming is creating something for a new generation of gamers, something where you need to know what you are doing, but you still have the excitement of luck-based gambling.
ParaCrawl v7.1

Eine Strecke für weniger trainierte Radfahrer, damit allen die Möglichkeit geboten wird, eine Tour in den Dolomiten zu genießen: Radwege, Schotterwege in Sicherheit, Landwege und einige Anstiege, um auf den Geschmack zu kommen, zusammen mit dem Mobilitätsservice: 136 km MTB pur und 4600 m Gesamthöhenunterschied.
This itinerary is suitable for the less trained so that everybody can experience the emotions of a bike tour around the Dolomites: cycling tracks, safe dirt tracks, country roads and a few climbs to stimulate the appetite as well as mobility services: 136 Km of pure MTB with a total elevation gain of 4,600 meters.
ParaCrawl v7.1