Übersetzung für "Auf den arm nehmen" in Englisch
Ihr
elendigen
Gestalten,
ihr
wollt
mich
wohl
auf
den
Arm
nehmen.“
You,
your
miserableness,
have
got
to
be
kidding."
TED2013 v1.1
Du
willst
mich
auf
den
Arm
nehmen!
You're
kidding!
Tatoeba v2021-03-10
Du
willst
mich
nur
auf
den
Arm
nehmen.
You're
just
pulling
my
leg.
Tatoeba v2021-03-10
Willst
du
mich
auf
den
Arm
nehmen?
Are
you
pulling
my
leg?
Tatoeba v2021-03-10
Du
willst
mich
wohl
auf
den
Arm
nehmen.
You
don't
talk
so
good,
but
you
always
know
what's
goin'
on.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
mich
auf
den
Arm
nehmen,
hm?
You're
putting
me
on,
aren't
you,
huh?
OpenSubtitles v2018
Wen
willst
du
auf
den
Arm
nehmen,
Ruthie?
Who're
you
kidding,
Ruthie?
OpenSubtitles v2018
Kann
es
sein,
dass
Sie
mich
auf
den
Arm
nehmen?
Can
it
be
that
I'm
being
had?
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie,
wollen
Sie
mich
auf
den
Arm
nehmen,
Mr.
Templeton?
Say,
you're
not
trying
to
kid
me,
are
you,
mr.
Templeton?
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
mich
auf
den
Arm
nehmen.
You're
trying
to
pull
my
leg,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Die
wollen
Sie
doch
nur
auf
den
Arm
nehmen.
Either
that
or
they're
pulling
your
very
proper
British
leg.
OpenSubtitles v2018
Warum,
Monsieur
Reynaud
wollen
Sie
mich
immer
auf
den
Arm
nehmen?
Why,
Monsieur
Reynaud
do
you
always
want
to
joke
with
me?
OpenSubtitles v2018
Wen
wollte
er
denn
damit
auf
den
Arm
nehmen?
Who
was
he
kidding?
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
uns
auf
den
Arm
nehmen?
Are
you
being
coy?
OpenSubtitles v2018
Oh,
du
willst
mich
auf
den
Arm
nehmen.
Oh,
you're
putting
me
on.
OpenSubtitles v2018
Ein
großes
Naivchen
wie
Sie
will
mich
auf
den
Arm
nehmen!
A
big
cluck
like
you
turning
cute
on
me!
OpenSubtitles v2018
Will
der
uns
auf
den
Arm
nehmen?
Who
the
hell's
he
trying
to
kid?
OpenSubtitles v2018