Übersetzung für "Auf den arm nehmen" in Englisch

Ihr elendigen Gestalten, ihr wollt mich wohl auf den Arm nehmen.“
You, your miserableness, have got to be kidding."
TED2013 v1.1

Du willst mich auf den Arm nehmen!
You're kidding!
Tatoeba v2021-03-10

Du willst mich nur auf den Arm nehmen.
You're just pulling my leg.
Tatoeba v2021-03-10

Willst du mich auf den Arm nehmen?
Are you pulling my leg?
Tatoeba v2021-03-10

Du willst mich wohl auf den Arm nehmen.
You don't talk so good, but you always know what's goin' on.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen mich auf den Arm nehmen, hm?
You're putting me on, aren't you, huh?
OpenSubtitles v2018

Wen willst du auf den Arm nehmen, Ruthie?
Who're you kidding, Ruthie?
OpenSubtitles v2018

Kann es sein, dass Sie mich auf den Arm nehmen?
Can it be that I'm being had?
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie, wollen Sie mich auf den Arm nehmen, Mr. Templeton?
Say, you're not trying to kid me, are you, mr. Templeton?
OpenSubtitles v2018

Sie wollen mich auf den Arm nehmen.
You're trying to pull my leg, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Die wollen Sie doch nur auf den Arm nehmen.
Either that or they're pulling your very proper British leg.
OpenSubtitles v2018

Warum, Monsieur Reynaud wollen Sie mich immer auf den Arm nehmen?
Why, Monsieur Reynaud do you always want to joke with me?
OpenSubtitles v2018

Wen wollte er denn damit auf den Arm nehmen?
Who was he kidding?
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie uns auf den Arm nehmen?
Are you being coy?
OpenSubtitles v2018

Oh, du willst mich auf den Arm nehmen.
Oh, you're putting me on.
OpenSubtitles v2018

Ein großes Naivchen wie Sie will mich auf den Arm nehmen!
A big cluck like you turning cute on me!
OpenSubtitles v2018

Will der uns auf den Arm nehmen?
Who the hell's he trying to kid?
OpenSubtitles v2018