Übersetzung für "Auf das notwendige beschränken" in Englisch

Wir müssen in diesem Bereich dringend die Regulierung auf das notwendige Mindestmass beschränken.
We must urgently reduce regulation in this area to the minimum necessary.
TildeMODEL v2018

Autorkorrekturen auf den Abzügen sind auf das Notwendige zu beschränken.
In the same way, author's corrections on proofs should be restricted to essentials.
EUbookshop v2

Außerdem läßt sich dadurch die Häufigkeit von Inspektionsarbeiten auf das notwendige Minimum beschränken.
Additionally, the frequency of inspection work is therefore limited to the necessary minimum.
EuroPat v2

Das brachte mich dazu, mein Leben auf das wirklich Notwendige zu beschränken.
This moved me to bring my life down to need-level.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendung von Pflanzenschutzmitteln ist auf das notwendige Maß zu beschränken.
The use of pesticides is to be limited to the degree necessary.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen der Verträge über die Struktur der Kommission müssen sich auf das unbedingt Notwendige beschränken.
Treaty provisions on the Commission's structure should be kept to a bare minimum.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Änderungen ist gewährleistet, dass die Wettbewerbsverzerrungen sich auf das notwendige Mindestmaß beschränken werden.
These amendments should ensure that the distortion of competition will remain limited to the minimum necessary.
TildeMODEL v2018

Denn auch Beihilfen mit anerkanntem Ziel sollten sich auf das unbedingt notwendige Maß beschränken.“
Even aid which is granted for a valid objective should be limited to what is strictly necessary.”
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise kann die Kommission durch internes Management ihre Stellenanforderungen auf das unbedingt Notwendige beschränken.
Canada: review of bilateral relations and vigilance concerning the effects of current negotiations between Canada and the United States
EUbookshop v2

Das Fahren mit Autos und schweren Krafträdern ist auf das dringend Notwendige zu beschränken.
Driving cars and large motorcycles is to be kept to a bare minimum.
ParaCrawl v7.1

Um aus verwaltungstechnischen Gründen das Entstehen von Teilen von Zahlungsansprüchen auf das unbedingt Notwendige zu beschränken, müssen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 795/2004 alle bestehenden Teile von Zahlungsansprüchen genutzt werden, bevor ein bestehender Anspruch aufgeteilt werden kann.
For administrative reasons, in order to limit the creation of fractions of payment entitlements to the extent necessary, Article 3(4) of Regulation (EC) No 795/2004 provides that in case of transfer, before splitting an existing entitlement, all existing fractions should be used.
DGT v2019

Die in Absatz 3 genannten Maßnahmen müssen zweckmäßig und verhältnismäßig sein und sich bezüglich Umfang und Dauer auf das unbedingt notwendige Maß beschränken.
The actions referred to in paragraph 3 shall be appropriate, proportionate and restricted with regard to scope and duration to what is strictly necessary.
DGT v2019

Schließlich wird ein System von Obergrenzen und Schwellenwerten für die drei Arten der Begleichung alter Verbindlichkeiten gewährleisten, dass genügend Mittel zur Verwirklichung dieser Ziele verfügbar sind, und gleichzeitig den Eingriff auf das hierfür notwendige Mindestmaß beschränken.
Finally, a system of cap and threshold for the three types of historic liabilities payment will ensure that enough funds are available for the fulfilment of these goals, while restricting the intervention to the minimum necessary for their achievement.
DGT v2019

Im Rahmen einer Politik, bei der es darum geht, bestehende Rechtsvorschriften zu vereinfachen anstatt neue zu schaffen, möchten wir die Verabschiedung neuer Gesetzgebungsmaßnahmen auf das strikt Notwendige beschränken.
We wish to limit the adoption of new legislative measures to a bare minimum, in a policy geared to simplifying existing legislation, rather than creating new laws.
Europarl v8

Der Umfang und die Dauer der in Absatz 1 genannten Maßnahmen sind auf das notwendige Maß zu beschränken, das zur Regelung des Falls und zur Gewährleistung eines ausgewogenen Verhältnisses zwischen den Rechten und Verpflichtungen aus diesem Abkommen erforderlich ist.
The scope and duration of the measures referred to in paragraph 1 shall be limited to what is necessary in order to remedy the situation and to secure a fair balance of rights and obligations under this Agreement.
DGT v2019

Um aus administrativen Gründen das Entstehen von Teilen von Zahlungsansprüchen auf das unbedingt Notwendige zu beschränken, ist festzulegen, dass nach Nutzung aller vollständigen Zahlungsansprüche teilweise genutzte Zahlungsansprüche als vollständig genutzt anzusehen sind und Anspruch auf eine Zahlung im Verhältnis zur angemeldeten Fläche geben und dass — im Fall einer Übertragung — alle bestehenden Teile von Zahlungsansprüchen genutzt werden müssen, bevor ein bestehender Anspruch aufgeteilt werden kann.
For administrative reasons, in order to limit the creation of fractions of payment entitlements to the extent that is necessary, it is appropriate to provide for a rule providing that, once all entire entitlements have been used, partially used entitlements should be considered as fully used whilst giving right to a payment proportionate to the land declared and, in case of transfer, before splitting an existing entitlement, all existing fractions should be used.
DGT v2019

Ein System von Obergrenzen und Schwellenwerten wird gewährleisten, dass genügend Mittel zur Verwirklichung dieser Ziele verfügbar sind, und gleichzeitig den Eingriff auf das hierfür notwendige Mindestmaß beschränken.
A system of cap and threshold will ensure that enough funds are available for the fulfilment of these goals, while restricting the intervention to the minimum necessary for their achievement.
DGT v2019

Das bestätigt, dass es besser ist, den gemeinschaftlichen Aktionsradius von vornherein auf das strikt Notwendige zu beschränken, als später die Schäden beheben zu müssen.
This confirms that it is better to restrict the scope of Community action to what is strictly necessary upstream rather than having to repair the damage afterwards.
Europarl v8

Ich muss darauf hinweisen, dass die Beihilfen für die Schaffung dieser neuen Verbindungen, die die Hochgeschwindigkeitsseewege wären, sich auf das absolut Notwendige beschränken würden, um die Lebensfähigkeit der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen zwei Staaten sicherzustellen, die gemeinsam beschließen, eine dieser regelmäßigen Verbindungen als Alternative zu anderen Verkehrsträgern einzurichten.
I must say that the aid for launching the new lines which would constitute the motorways of the sea would be restricted to what is absolutely necessary in order to guarantee the viability of economic relations between two States which jointly decide to establish one of these regular interconnections as an alternative to other modes of transport.
Europarl v8

Fristen müssen eingehalten werden, die Kosten sollten sich auf das Notwendige beschränken, die Leistungen sollten von hoher Qualität sein, und die Erwartungen von Kunden und Anteilseignern müssen erfüllt werden.
Time limits must be met; costs should be no higher than necessary; performance should be of high quality; and the expectations of customers and stakeholders must be met.
EMEA v3

Der Ausschuss fordert deshalb, die Preissenkungen unter Berücksichtigung der WTO-Verhand­lungen auf das Notwendige zu beschränken und sie, ebenso wie Senkung der Zölle, über einen längeren Zeitraum zu strecken.
The EESC therefore calls for price cuts to be restricted to the minimum required - in line with WTO negotiations - and for these to be spread over time, just like the tariff reductions.
TildeMODEL v2018

Anstatt die Harmonisierung jedoch auf das notwendige Minimum zu beschränken, neigt die Kommission in ihrem Vorschlag eher dazu, die Praxis der Mitgliedstaaten mit den aufwendigsten Regelungen zugrundezule­gen, wodurch sich der Verwaltungs- und Kostenaufwand in vielen anderen Ländern erheblich erhöhen wird.
However, instead of harmonizing to the minimum necessary level, this proposal tends towards practice in countries with the greatest level of administrative load, thus leading to appreciable administrative and cost increases in many other countries.
TildeMODEL v2018

Bei Aufträgen im Wert von unter 60 000 EUR kann der öffentliche Auftraggeber den Inhalt der Ausschreibungsunterlagen auf das notwendige Mindestmaß beschränken.“
For contracts with a value below EUR 60 000, the contracting authority may limit the content of the documents relating to the invitation to tender to what is strictly necessary."
TildeMODEL v2018

Der Ratsvorsitz schlägt vor, die Anzahl der Zahlstellen je Mitgliedstaat auf „das notwendige Minimum“ zu beschränken.
The Council Presidency proposes to limit the number of paying agencies per Member State to "the minimum necessary".
TildeMODEL v2018

Nach gründlicher Abwägung und Berücksichtigung der Zusagen von EDF ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass sich die aus der Inbetriebnahme des HPC resultierenden Wettbewerbsverfälschungen auf das notwendige Mindestmaß beschränken und durch die positiven Effekte der Beihilfemaßnahme wettgemacht werden.
The Commission had a preliminary concern that the additional baseload capacity provided by HPC and sold by EDF Energy might allow the latter to lower its hedging costs, gaining a competitive advantage over its peers, in particular in respect of its potentially better ability to optimise its risk portfolio.
DGT v2019

Da wir von den Unternehmen, insbesondere den KMU, abhängig sind, müssen wir, um zu einem nachhaltigen Wachstum zurückzukehren, gleichzeitig die Belastungen für diese Unternehmen auf das rein Notwendige beschränken und ihnen die Möglichkeit geben, effizient zu arbeiten und in Wettbewerb zu treten.
At the same time, given that we depend on businesses, in particular small and medium enterprises, to get us back on the path to sustainable growth, we must limit burdens for them to what is strictly necessary, and allow them to work and compete effectively.
TildeMODEL v2018