Übersetzung für "Auf das notwendige beschränken" in Englisch
Wir
müssen
in
diesem
Bereich
dringend
die
Regulierung
auf
das
notwendige
Mindestmass
beschränken.
We
must
urgently
reduce
regulation
in
this
area
to
the
minimum
necessary.
TildeMODEL v2018
Autorkorrekturen
auf
den
Abzügen
sind
auf
das
Notwendige
zu
beschränken.
In
the
same
way,
author's
corrections
on
proofs
should
be
restricted
to
essentials.
EUbookshop v2
Außerdem
läßt
sich
dadurch
die
Häufigkeit
von
Inspektionsarbeiten
auf
das
notwendige
Minimum
beschränken.
Additionally,
the
frequency
of
inspection
work
is
therefore
limited
to
the
necessary
minimum.
EuroPat v2
Das
brachte
mich
dazu,
mein
Leben
auf
das
wirklich
Notwendige
zu
beschränken.
This
moved
me
to
bring
my
life
down
to
need-level.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
von
Pflanzenschutzmitteln
ist
auf
das
notwendige
Maß
zu
beschränken.
The
use
of
pesticides
is
to
be
limited
to
the
degree
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestimmungen
der
Verträge
über
die
Struktur
der
Kommission
müssen
sich
auf
das
unbedingt
Notwendige
beschränken.
Treaty
provisions
on
the
Commission's
structure
should
be
kept
to
a
bare
minimum.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Änderungen
ist
gewährleistet,
dass
die
Wettbewerbsverzerrungen
sich
auf
das
notwendige
Mindestmaß
beschränken
werden.
These
amendments
should
ensure
that
the
distortion
of
competition
will
remain
limited
to
the
minimum
necessary.
TildeMODEL v2018
Denn
auch
Beihilfen
mit
anerkanntem
Ziel
sollten
sich
auf
das
unbedingt
notwendige
Maß
beschränken.“
Even
aid
which
is
granted
for
a
valid
objective
should
be
limited
to
what
is
strictly
necessary.”
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
kann
die
Kommission
durch
internes
Management
ihre
Stellenanforderungen
auf
das
unbedingt
Notwendige
beschränken.
Canada:
review
of
bilateral
relations
and
vigilance
concerning
the
effects
of
current
negotiations
between
Canada
and
the
United
States
EUbookshop v2
Das
Fahren
mit
Autos
und
schweren
Krafträdern
ist
auf
das
dringend
Notwendige
zu
beschränken.
Driving
cars
and
large
motorcycles
is
to
be
kept
to
a
bare
minimum.
ParaCrawl v7.1
Um
aus
verwaltungstechnischen
Gründen
das
Entstehen
von
Teilen
von
Zahlungsansprüchen
auf
das
unbedingt
Notwendige
zu
beschränken,
müssen
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
795/2004
alle
bestehenden
Teile
von
Zahlungsansprüchen
genutzt
werden,
bevor
ein
bestehender
Anspruch
aufgeteilt
werden
kann.
For
administrative
reasons,
in
order
to
limit
the
creation
of
fractions
of
payment
entitlements
to
the
extent
necessary,
Article
3(4)
of
Regulation
(EC)
No
795/2004
provides
that
in
case
of
transfer,
before
splitting
an
existing
entitlement,
all
existing
fractions
should
be
used.
DGT v2019
Die
in
Absatz
3
genannten
Maßnahmen
müssen
zweckmäßig
und
verhältnismäßig
sein
und
sich
bezüglich
Umfang
und
Dauer
auf
das
unbedingt
notwendige
Maß
beschränken.
The
actions
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
appropriate,
proportionate
and
restricted
with
regard
to
scope
and
duration
to
what
is
strictly
necessary.
DGT v2019
Schließlich
wird
ein
System
von
Obergrenzen
und
Schwellenwerten
für
die
drei
Arten
der
Begleichung
alter
Verbindlichkeiten
gewährleisten,
dass
genügend
Mittel
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
verfügbar
sind,
und
gleichzeitig
den
Eingriff
auf
das
hierfür
notwendige
Mindestmaß
beschränken.
Finally,
a
system
of
cap
and
threshold
for
the
three
types
of
historic
liabilities
payment
will
ensure
that
enough
funds
are
available
for
the
fulfilment
of
these
goals,
while
restricting
the
intervention
to
the
minimum
necessary
for
their
achievement.
DGT v2019
Im
Rahmen
einer
Politik,
bei
der
es
darum
geht,
bestehende
Rechtsvorschriften
zu
vereinfachen
anstatt
neue
zu
schaffen,
möchten
wir
die
Verabschiedung
neuer
Gesetzgebungsmaßnahmen
auf
das
strikt
Notwendige
beschränken.
We
wish
to
limit
the
adoption
of
new
legislative
measures
to
a
bare
minimum,
in
a
policy
geared
to
simplifying
existing
legislation,
rather
than
creating
new
laws.
Europarl v8
Der
Umfang
und
die
Dauer
der
in
Absatz
1
genannten
Maßnahmen
sind
auf
das
notwendige
Maß
zu
beschränken,
das
zur
Regelung
des
Falls
und
zur
Gewährleistung
eines
ausgewogenen
Verhältnisses
zwischen
den
Rechten
und
Verpflichtungen
aus
diesem
Abkommen
erforderlich
ist.
The
scope
and
duration
of
the
measures
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
limited
to
what
is
necessary
in
order
to
remedy
the
situation
and
to
secure
a
fair
balance
of
rights
and
obligations
under
this
Agreement.
DGT v2019
Um
aus
administrativen
Gründen
das
Entstehen
von
Teilen
von
Zahlungsansprüchen
auf
das
unbedingt
Notwendige
zu
beschränken,
ist
festzulegen,
dass
nach
Nutzung
aller
vollständigen
Zahlungsansprüche
teilweise
genutzte
Zahlungsansprüche
als
vollständig
genutzt
anzusehen
sind
und
Anspruch
auf
eine
Zahlung
im
Verhältnis
zur
angemeldeten
Fläche
geben
und
dass
—
im
Fall
einer
Übertragung
—
alle
bestehenden
Teile
von
Zahlungsansprüchen
genutzt
werden
müssen,
bevor
ein
bestehender
Anspruch
aufgeteilt
werden
kann.
For
administrative
reasons,
in
order
to
limit
the
creation
of
fractions
of
payment
entitlements
to
the
extent
that
is
necessary,
it
is
appropriate
to
provide
for
a
rule
providing
that,
once
all
entire
entitlements
have
been
used,
partially
used
entitlements
should
be
considered
as
fully
used
whilst
giving
right
to
a
payment
proportionate
to
the
land
declared
and,
in
case
of
transfer,
before
splitting
an
existing
entitlement,
all
existing
fractions
should
be
used.
DGT v2019
Ein
System
von
Obergrenzen
und
Schwellenwerten
wird
gewährleisten,
dass
genügend
Mittel
zur
Verwirklichung
dieser
Ziele
verfügbar
sind,
und
gleichzeitig
den
Eingriff
auf
das
hierfür
notwendige
Mindestmaß
beschränken.
A
system
of
cap
and
threshold
will
ensure
that
enough
funds
are
available
for
the
fulfilment
of
these
goals,
while
restricting
the
intervention
to
the
minimum
necessary
for
their
achievement.
DGT v2019
Das
bestätigt,
dass
es
besser
ist,
den
gemeinschaftlichen
Aktionsradius
von
vornherein
auf
das
strikt
Notwendige
zu
beschränken,
als
später
die
Schäden
beheben
zu
müssen.
This
confirms
that
it
is
better
to
restrict
the
scope
of
Community
action
to
what
is
strictly
necessary
upstream
rather
than
having
to
repair
the
damage
afterwards.
Europarl v8
Ich
muss
darauf
hinweisen,
dass
die
Beihilfen
für
die
Schaffung
dieser
neuen
Verbindungen,
die
die
Hochgeschwindigkeitsseewege
wären,
sich
auf
das
absolut
Notwendige
beschränken
würden,
um
die
Lebensfähigkeit
der
wirtschaftlichen
Beziehungen
zwischen
zwei
Staaten
sicherzustellen,
die
gemeinsam
beschließen,
eine
dieser
regelmäßigen
Verbindungen
als
Alternative
zu
anderen
Verkehrsträgern
einzurichten.
I
must
say
that
the
aid
for
launching
the
new
lines
which
would
constitute
the
motorways
of
the
sea
would
be
restricted
to
what
is
absolutely
necessary
in
order
to
guarantee
the
viability
of
economic
relations
between
two
States
which
jointly
decide
to
establish
one
of
these
regular
interconnections
as
an
alternative
to
other
modes
of
transport.
Europarl v8
Fristen
müssen
eingehalten
werden,
die
Kosten
sollten
sich
auf
das
Notwendige
beschränken,
die
Leistungen
sollten
von
hoher
Qualität
sein,
und
die
Erwartungen
von
Kunden
und
Anteilseignern
müssen
erfüllt
werden.
Time
limits
must
be
met;
costs
should
be
no
higher
than
necessary;
performance
should
be
of
high
quality;
and
the
expectations
of
customers
and
stakeholders
must
be
met.
EMEA v3
Der
Ausschuss
fordert
deshalb,
die
Preissenkungen
unter
Berücksichtigung
der
WTO-Verhandlungen
auf
das
Notwendige
zu
beschränken
und
sie,
ebenso
wie
Senkung
der
Zölle,
über
einen
längeren
Zeitraum
zu
strecken.
The
EESC
therefore
calls
for
price
cuts
to
be
restricted
to
the
minimum
required
-
in
line
with
WTO
negotiations
-
and
for
these
to
be
spread
over
time,
just
like
the
tariff
reductions.
TildeMODEL v2018
Anstatt
die
Harmonisierung
jedoch
auf
das
notwendige
Minimum
zu
beschränken,
neigt
die
Kommission
in
ihrem
Vorschlag
eher
dazu,
die
Praxis
der
Mitgliedstaaten
mit
den
aufwendigsten
Regelungen
zugrundezulegen,
wodurch
sich
der
Verwaltungs-
und
Kostenaufwand
in
vielen
anderen
Ländern
erheblich
erhöhen
wird.
However,
instead
of
harmonizing
to
the
minimum
necessary
level,
this
proposal
tends
towards
practice
in
countries
with
the
greatest
level
of
administrative
load,
thus
leading
to
appreciable
administrative
and
cost
increases
in
many
other
countries.
TildeMODEL v2018
Bei
Aufträgen
im
Wert
von
unter
60
000
EUR
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Inhalt
der
Ausschreibungsunterlagen
auf
das
notwendige
Mindestmaß
beschränken.“
For
contracts
with
a
value
below
EUR
60
000,
the
contracting
authority
may
limit
the
content
of
the
documents
relating
to
the
invitation
to
tender
to
what
is
strictly
necessary."
TildeMODEL v2018
Der
Ratsvorsitz
schlägt
vor,
die
Anzahl
der
Zahlstellen
je
Mitgliedstaat
auf
„das
notwendige
Minimum“
zu
beschränken.
The
Council
Presidency
proposes
to
limit
the
number
of
paying
agencies
per
Member
State
to
"the
minimum
necessary".
TildeMODEL v2018
Nach
gründlicher
Abwägung
und
Berücksichtigung
der
Zusagen
von
EDF
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
sich
die
aus
der
Inbetriebnahme
des
HPC
resultierenden
Wettbewerbsverfälschungen
auf
das
notwendige
Mindestmaß
beschränken
und
durch
die
positiven
Effekte
der
Beihilfemaßnahme
wettgemacht
werden.
The
Commission
had
a
preliminary
concern
that
the
additional
baseload
capacity
provided
by
HPC
and
sold
by
EDF
Energy
might
allow
the
latter
to
lower
its
hedging
costs,
gaining
a
competitive
advantage
over
its
peers,
in
particular
in
respect
of
its
potentially
better
ability
to
optimise
its
risk
portfolio.
DGT v2019
Da
wir
von
den
Unternehmen,
insbesondere
den
KMU,
abhängig
sind,
müssen
wir,
um
zu
einem
nachhaltigen
Wachstum
zurückzukehren,
gleichzeitig
die
Belastungen
für
diese
Unternehmen
auf
das
rein
Notwendige
beschränken
und
ihnen
die
Möglichkeit
geben,
effizient
zu
arbeiten
und
in
Wettbewerb
zu
treten.
At
the
same
time,
given
that
we
depend
on
businesses,
in
particular
small
and
medium
enterprises,
to
get
us
back
on
the
path
to
sustainable
growth,
we
must
limit
burdens
for
them
to
what
is
strictly
necessary,
and
allow
them
to
work
and
compete
effectively.
TildeMODEL v2018