Übersetzung für "Art der güter" in Englisch
Die
Untergliederung
nach
der
Art
der
Güter
ist
für
den
gesamten
Zeitraum
vergleichbar.
The
breakdown
by
type
of
goods
carried
is
similar
for
all
years.
EUbookshop v2
Abhängig
vom
Warenwert
und
der
Art
der
importierten
Güter
können
Sie
folgendes
erwarten:
Depending
on
value
and
the
type
of
goods
imported
you
may
expect
the
following:
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
der
Wertsteigerung
der
Güter
darf
nicht
als
nominaler
Umbewertungsgewinn
betrachtet
werden.“
The
other
possibility
is
for
the
plantations
to
have
been
felled.
DGT v2019
Diese
Einheiten
werden
durch
ihren
Gütereinsatz,
den
Produktionsprozeß
und
die
Art
der
produzierten
Güter
bestimmt.
Consequently,
as
far
as
coding
of
classifications
is
concerned,
a
specific
item
for
the
rest
of
the
world
is
included
at
the
end
of
the
classification
of
sectors.
EUbookshop v2
Die
Jahre
1995
und
1998
weisen
eine
ähnliche
Untergliederung
nach
der
Art
der
Güter
auf.
As
for
national
transport,
the
repartition
was
approximately
the
same
in
1995
and
1998.
EUbookshop v2
Die
Entwicklung
des
Eisenbahngüterverkehrs
steht
in
engem
Zusammenhang
mit
der
Art
der
beförderten
Güter.
The
evolution
of
rail
freight
transport
is
strongly
related
to
the
type
of
goods
forwarded.
EUbookshop v2
Jede
Art
der
flüssigen
Güter
benötigt
einen
besonderen
Behälter,
der
für
deren
Beförderung
angepasst
ist.
Different
types
of
liquid
cargo
require
special
container
adapted
for
transportation.
ParaCrawl v7.1
Die
Form
der
beantragten
Ausnahmeregelung,
die
Stärke
der
betroffenen
Fahrzeugflotte
und
die
Art
der
beförderten
Güter
stellen
kein
Problem
für
die
Straßenverkehrssicherheit
dar.
The
form
of
the
derogation
requested,
the
size
of
the
vehicle
fleet
in
question
and
the
type
of
goods
transported
do
not
create
a
road
safety
problem.
DGT v2019
Die
Umsetzung
der
Abänderung
der
Richtlinie
wird
ab
nächstem
Jahr
auch
Daten
über
den
Seeverkehr
liefern
und
dadurch
eine
größere
Transparenz
im
Hinblick
auf
die
Art
der
beförderten
Güter
ermöglichen
und
die
Beförderung
spezieller
Güter
effizienter
machen,
da
die
Vergleichbarkeit
es
ermöglichen
wird,
das
effizienteste
Beförderungsmittel
für
jede
Güterart
zu
finden.
The
implementation
of
the
amendment
to
the
directive
will
also
provide
data
on
maritime
transport,
starting
next
year,
allowing
greater
transparency
as
regards
the
types
of
goods
transported
and
making
the
transport
of
specific
goods
more
efficient,
since
comparability
will
make
it
possible
to
find
the
most
efficient
means
of
transport
for
each
kind
of
goods.
Europarl v8
Wenn
die
EU
mit
ihrem
starken
Markt
und
ihrer
generellen
Stärke
auch
bei
internationalen
Abkommen
keinen
Versuch
macht,
diese
Art
der
Produktion
landwirtschaftlicher
Güter
zu
verändern,
dann
war
BSE
nicht
nur
eine
schmerzliche
und
schlimme
Warnung,
sondern
dann
wird
Schlimmeres
kommen,
denn
wenn
wir
uns
weiter
so
verhalten
wie
bisher,
ist
Schlimmeres
vorprogrammiert!
Unless
the
EU,
with
its
strong
market
and
from
its
general
position
of
strength,
also
uses
international
agreements
to
try
to
change
this
way
of
producing
agricultural
goods,
then
not
only
will
BSE
have
been
a
painful
and
unpleasant
warning,
but
there
will
be
worse
to
come,
since
if
we
go
on
behaving
as
we
have
done
up
to
now,
worse
things
are
guaranteed!
Europarl v8
Analysiert
man
die
Reibungskosten
im
intermodalen
Güterverkehr
im
Einzelnen,
so
ist
festzustellen,
dass
die
Hauptproblempunkte
gegenüber
dem
traditionellen
unimodalen
Verkehr
in
höheren
Preisen,
längeren
Fahrzeiten,
zunehmenden
von
den
Gütern
zurückgelegten
durchschnittlichen
Entfernungen,
Qualitätsminderung,
größeren
Beschädigungsrisiken,
Beschränkungen
bezüglich
der
Art
der
beförderten
Güter
sowie
komplexeren
Verwaltungsverfahren
liegen.
A
specific
analysis
of
the
friction
costs
allied
to
intermodal
freight
transport
reveals
that
the
main
drawbacks
compared
to
traditional
unimodal
transport
can
be
identified
as
high
costs,
longer
time
frames,
inferior
quality,
higher
risks
of
damage
to
goods,
restrictions
as
to
the
types
of
goods
that
can
be
transported,
and
more
complex
administrative
procedures.
Europarl v8
Falls
notwendig,
kann
vom
Absender
verlangt
werden,
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
der
Zoll-,
der
Polizei-
oder
anderer
Behörden
eine
Urkunde
mit
Angaben
zur
Art
der
Güter
auszuhändigen.
The
consignor
may
be
required,
if
necessary,
to
meet
the
formalities
of
customs,
police
and
similar
public
authorities
to
deliver
a
document
indicating
the
nature
of
the
cargo.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Beurteilung
der
Mißbräuchlichkeit
von
Vertragsklauseln
ist
der
Art
der
Güter
bzw.
Dienstleistungen
Rechnung
zu
tragen.
Whereas
the
nature
of
goods
or
services
should
have
an
influence
on
assessing
the
unfairness
of
contractual
terms;
JRC-Acquis v3.0
Durch
die
Digitalisierung
ändert
sich
alles:
die
Art
der
gehandelten
Güter,
die
Auswahl
an
möglichen
Anbietern
und
Kunden,
die
Methoden
der
Lieferung
sowie
das
Kapital
und
die
Unternehmensgröße,
die
für
den
weltweiten
Handel
erforderlich
sind.
Digitization
is
changing
everything:
the
nature
of
the
goods
changing
hands,
the
universe
of
potential
suppliers
and
customers,
the
method
of
delivery,
and
the
capital
and
scale
required
to
operate
globally.
News-Commentary v14
Selbst
innerhalb
eines
Unternehmens
können
sie
variieren
(und
beispielsweise
von
der
Kundenkategorie
oder
der
Art
der
zugesagten
Güter
oder
Dienstleistungen
abhängen).
An
entity
shall
consider
those
practices
and
processes
in
determining
whether
and
when
an
agreement
with
a
customer
creates
enforceable
rights
and
obligations.
DGT v2019
Die
Form
der
beantragten
Ausnahme,
die
Stärke
der
betroffenen
Fahrzeugflotte
und
die
Art
der
beförderten
Güter
stellen
kein
Problem
für
die
Straßenverkehrssicherheit
dar.
The
electrical
supply
to
the
tachograph
must
be
provided
via
a
safety
barrier
connected
directly
to
the
battery
(marginal
220514)
and
the
electrical
equipment
of
the
mechanism
for
lifting
a
bogie
axle
must
be
installed
where
it
was
originally
installed
by
the
vehicle
manufacturer
and
must
be
protected
in
an
appropriate
sealed
housing
(marginal
220517).
DGT v2019
Die
Missbräuchlichkeit
einer
Vertragsklausel
wird
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Güter
oder
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Vertrages
sind,
aller
den
Vertragsabschluß
begleitenden
Umstände
sowie
aller
anderen
Klauseln
desselben
Vertrages
oder
eines
anderen
Vertrages,
von
dem
die
Klausel
abhängt,
beurteilt
(Artikel
4).
An
allegedly
unfair
contractual
term
is
assessed
in
the
light
of
the
nature
of
the
goods
or
services
covered
by
the
contract,
the
circumstances
in
which
the
contract
is
drawn
up
and
other
terms
in
the
contract
or
in
another
contract
to
which
it
relates
(Article
4).
TildeMODEL v2018
Ist
die
Information
verfügbar,
so
ist
in
der
Erklärung
die
Art
der
Transaktion
anzugeben,
sowie
gegebenenfalls
die
Art
der
Güter,
auf
die
sich
die
Transaktion
bezieht,
insbesondere,
ob
es
sich
um
Güter
handelt,
die
unter
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1334/2000
oder
unter
die
vorliegende
Verordnung
fallen,
und,
falls
ihre
Ausfuhr
genehmigungspflichtig
ist,
die
Nummer
der
erteilten
Ausfuhrgenehmigung.
If
the
information
is
available,
the
notification
must
specify
the
nature
of
the
transaction
and,
where
appropriate,
the
nature
of
the
goods
covered
by
the
transaction
and
must,
in
particular,
state
whether
the
goods
are
covered
by
Regulation
(EC)
No
1334/2000
or
by
this
Regulation
and,
if
their
export
is
subject
to
authorisation,
indicate
the
number
of
the
licence
granted.
DGT v2019
Sind
entsprechende
Angaben
verfügbar,
so
ist
in
der
Meldung
die
Art
der
Transaktion
anzugeben
sowie
gegebenenfalls
die
Art
der
Güter,
auf
die
sich
die
Transaktion
bezieht,
insbesondere,
ob
die
Güter
unter
Anhang
I,
II,
III,
IV,
V,
VI
oder
VII
fallen,
und,
falls
ihre
Ausfuhr
genehmigungspflichtig
ist,
die
Nummer
der
für
sie
erteilten
Genehmigung.
If
the
information
is
available,
the
notification
must
specify
the
nature
of
the
transaction
and,
where
appropriate,
the
nature
of
the
goods
covered
by
the
transaction
and
must,
in
particular,
state
whether
the
goods
are
covered
by
Annex
I,
II,
III,
IV,
V,
VI
or
VII
of
this
Regulation
and,
if
their
export
is
subject
to
authorisation,
indicate
the
number
of
the
licence
granted.
DGT v2019
Sind
entsprechende
Angaben
verfügbar,
so
ist
in
der
Mitteilung
die
Art
der
Transaktion
anzugeben
sowie
gegebenenfalls
die
Art
der
Güter,
auf
die
sich
die
Transaktion
bezieht,
insbesondere,
ob
die
Güter
unter
Anhang
I,
II,
III,
IV
oder
VI
fallen,
und,
falls
ihre
Ausfuhr
genehmigungspflichtig
ist,
die
Nummer
der
für
sie
erteilten
Genehmigung.
If
the
information
is
available,
the
notification
must
specify
the
nature
of
the
transaction
and,
where
appropriate,
the
nature
of
the
goods
covered
by
the
transaction
and
must,
in
particular,
state
whether
the
goods
are
covered
by
Annex
I,
II,
III,
IV
or
VI
of
this
Regulation
and,
if
their
export
is
subject
to
authorisation,
indicate
the
number
of
the
licence
granted.
DGT v2019
Sind
entsprechende
Angaben
verfügbar,
so
ist
in
der
Meldung
die
Art
der
Transaktion
anzugeben
sowie
gegebenenfalls
die
Art
der
Güter,
auf
die
sich
die
Transaktion
bezieht,
insbesondere,
ob
die
Güter
unter
die
Anhänge
I,
II,
III,
IV,
IVa,
V,
VI,
VIa,
VIb,
VII,
VIIa
oder
VIIb
fallen,
und,
falls
ihre
Ausfuhr
genehmigungspflichtig
ist,
die
Nummer
der
für
sie
erteilten
Genehmigung.
If
the
information
is
available,
the
notification
must
specify
the
nature
of
the
transaction
and,
where
appropriate,
the
nature
of
the
goods
covered
by
the
transaction
and
must,
in
particular,
state
whether
the
goods
are
covered
by
Annex
I,
II,
III,
IV,
IVA,
V,
VI,
VIA,
VIB,
VII,
VIIA
or
VIIB
of
this
Regulation
and,
if
their
export
is
subject
to
authorisation,
indicate
the
number
of
the
licence
granted.
DGT v2019
Hierzu
ist
anzumerken,
daß
während
des
vorgesehenen
Übergangszeitraums
zur
Art
der
transportierten
Güter
noch
keine
detaillierten
Angaben
gemacht
werden
brauchen.
In
this
context
it
should
be
noted
that
detailed
information
about
the
nature
of
the
goods
transported
is
not
required
during
the
proposed
transition
period.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
nicht
akzeptabel,
da
in
dem
Vorschlag
die
Fahrzeuge
nach
Fahrzeugtyp
(Lastkraftwagen,
Bus
usw.)
und
nicht
nach
der
Art
der
beförderten
Güter
unterteilt
werden.
This
is
not
acceptable
as
the
proposal's
vehicle
categorisation
is
by
type
of
vehicle
(truck,
bus,
etc.)
and
not
by
the
nature
of
the
goods
transported.
TildeMODEL v2018
Seit
2001
stabilisiert
sich
der
Marktanteil
des
Schienengüterverkehrs
in
der
Union
der
25
Mitgliedstaaten,
und
abgesehen
von
den
baltischen
Ländern,
die
aufgrund
ihrer
geografischen
Lage
und
der
Art
der
beförderten
Güter
eine
Vorzugsstellung
einnehmen,
haben
die
Länder
die
besten
Ergebnisse
zu
verzeichnen,
die
die
Reform
ihres
Eisenbahnsektors
als
erste
in
Angriff
genommen
haben
und
dabei
übrigens
den
Richtlinien
der
Gemeinschaft
und
der
Marktöffnung
vorgegriffen
haben.
The
railways’
share
of
the
freight
market
has
been
stabilising
since
2001
in
EU-25
and
the
best
performance,
disregarding
the
Baltic
States
which
benefit
from
their
very
special
geographical
location
and
the
kind
of
goods
transported,
can
be
seen
in
Member
States
which
were
first
to
start
reforming
their
railway
industry
in
anticipation
of
the
Community
Directives
and
the
opening
up
of
the
market.
TildeMODEL v2018