Übersetzung für "Art der güter" in Englisch

Die Untergliederung nach der Art der Güter ist für den gesamten Zeitraum vergleichbar.
The breakdown by type of goods carried is similar for all years.
EUbookshop v2

Abhängig vom Warenwert und der Art der importierten Güter können Sie folgendes erwarten:
Depending on value and the type of goods imported you may expect the following:
ParaCrawl v7.1

Diese Art der Wertsteigerung der Güter darf nicht als nominaler Umbewertungsgewinn betrachtet werden.“
The other possibility is for the plantations to have been felled.
DGT v2019

Diese Einheiten werden durch ihren Gütereinsatz, den Produktionsprozeß und die Art der produzierten Güter bestimmt.
Consequently, as far as coding of classifications is concerned, a specific item for the rest of the world is included at the end of the classification of sectors.
EUbookshop v2

Die Jahre 1995 und 1998 weisen eine ähnliche Untergliederung nach der Art der Güter auf.
As for national transport, the repartition was approximately the same in 1995 and 1998.
EUbookshop v2

Die Entwicklung des Eisenbahngüterverkehrs steht in engem Zusammenhang mit der Art der beförderten Güter.
The evolution of rail freight transport is strongly related to the type of goods forwarded.
EUbookshop v2

Jede Art der flüssigen Güter benötigt einen besonderen Behälter, der für deren Beförderung angepasst ist.
Different types of liquid cargo require special container adapted for transportation.
ParaCrawl v7.1

Die Form der beantragten Ausnahmeregelung, die Stärke der betroffenen Fahrzeugflotte und die Art der beförderten Güter stellen kein Problem für die Straßenverkehrssicherheit dar.
The form of the derogation requested, the size of the vehicle fleet in question and the type of goods transported do not create a road safety problem.
DGT v2019

Die Umsetzung der Abänderung der Richtlinie wird ab nächstem Jahr auch Daten über den Seeverkehr liefern und dadurch eine größere Transparenz im Hinblick auf die Art der beförderten Güter ermöglichen und die Beförderung spezieller Güter effizienter machen, da die Vergleichbarkeit es ermöglichen wird, das effizienteste Beförderungsmittel für jede Güterart zu finden.
The implementation of the amendment to the directive will also provide data on maritime transport, starting next year, allowing greater transparency as regards the types of goods transported and making the transport of specific goods more efficient, since comparability will make it possible to find the most efficient means of transport for each kind of goods.
Europarl v8

Wenn die EU mit ihrem starken Markt und ihrer generellen Stärke auch bei internationalen Abkommen keinen Versuch macht, diese Art der Produktion landwirtschaftlicher Güter zu verändern, dann war BSE nicht nur eine schmerzliche und schlimme Warnung, sondern dann wird Schlimmeres kommen, denn wenn wir uns weiter so verhalten wie bisher, ist Schlimmeres vorprogrammiert!
Unless the EU, with its strong market and from its general position of strength, also uses international agreements to try to change this way of producing agricultural goods, then not only will BSE have been a painful and unpleasant warning, but there will be worse to come, since if we go on behaving as we have done up to now, worse things are guaranteed!
Europarl v8

Analysiert man die Reibungskosten im intermodalen Güterverkehr im Einzelnen, so ist festzustellen, dass die Hauptproblempunkte gegenüber dem traditionellen unimodalen Verkehr in höheren Preisen, längeren Fahrzeiten, zunehmenden von den Gütern zurückgelegten durchschnittlichen Entfernungen, Qualitätsminderung, größeren Beschädigungsrisiken, Beschränkungen bezüglich der Art der beförderten Güter sowie komplexeren Verwaltungsverfahren liegen.
A specific analysis of the friction costs allied to intermodal freight transport reveals that the main drawbacks compared to traditional unimodal transport can be identified as high costs, longer time frames, inferior quality, higher risks of damage to goods, restrictions as to the types of goods that can be transported, and more complex administrative procedures.
Europarl v8

Falls notwendig, kann vom Absender verlangt werden, zur Einhaltung der Vorschriften der Zoll-, der Polizei- oder anderer Behörden eine Urkunde mit Angaben zur Art der Güter auszuhändigen.
The consignor may be required, if necessary, to meet the formalities of customs, police and similar public authorities to deliver a document indicating the nature of the cargo.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Beurteilung der Mißbräuchlichkeit von Vertragsklauseln ist der Art der Güter bzw. Dienstleistungen Rechnung zu tragen.
Whereas the nature of goods or services should have an influence on assessing the unfairness of contractual terms;
JRC-Acquis v3.0

Durch die Digitalisierung ändert sich alles: die Art der gehandelten Güter, die Auswahl an möglichen Anbietern und Kunden, die Methoden der Lieferung sowie das Kapital und die Unternehmensgröße, die für den weltweiten Handel erforderlich sind.
Digitization is changing everything: the nature of the goods changing hands, the universe of potential suppliers and customers, the method of delivery, and the capital and scale required to operate globally.
News-Commentary v14

Selbst innerhalb eines Unternehmens können sie variieren (und beispielsweise von der Kundenkategorie oder der Art der zugesagten Güter oder Dienstleistungen abhängen).
An entity shall consider those practices and processes in determining whether and when an agreement with a customer creates enforceable rights and obligations.
DGT v2019

Die Form der beantragten Ausnahme, die Stärke der betroffenen Fahrzeugflotte und die Art der beförderten Güter stellen kein Problem für die Straßenverkehrssicherheit dar.
The electrical supply to the tachograph must be provided via a safety barrier connected directly to the battery (marginal 220514) and the electrical equipment of the mechanism for lifting a bogie axle must be installed where it was originally installed by the vehicle manufacturer and must be protected in an appropriate sealed housing (marginal 220517).
DGT v2019

Die Missbräuchlichkeit einer Vertragsklausel wird unter Berücksichtigung der Art der Güter oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Vertrages sind, aller den Vertragsabschluß begleitenden Umstände sowie aller anderen Klauseln desselben Vertrages oder eines anderen Vertrages, von dem die Klausel abhängt, beurteilt (Artikel 4).
An allegedly unfair contractual term is assessed in the light of the nature of the goods or services covered by the contract, the circumstances in which the contract is drawn up and other terms in the contract or in another contract to which it relates (Article 4).
TildeMODEL v2018

Ist die Information verfügbar, so ist in der Erklärung die Art der Transaktion anzugeben, sowie gegebenenfalls die Art der Güter, auf die sich die Transaktion bezieht, insbesondere, ob es sich um Güter handelt, die unter die Verordnung (EG) Nr. 1334/2000 oder unter die vorliegende Verordnung fallen, und, falls ihre Ausfuhr genehmigungspflichtig ist, die Nummer der erteilten Ausfuhrgenehmigung.
If the information is available, the notification must specify the nature of the transaction and, where appropriate, the nature of the goods covered by the transaction and must, in particular, state whether the goods are covered by Regulation (EC) No 1334/2000 or by this Regulation and, if their export is subject to authorisation, indicate the number of the licence granted.
DGT v2019

Sind entsprechende Angaben verfügbar, so ist in der Meldung die Art der Transaktion anzugeben sowie gegebenenfalls die Art der Güter, auf die sich die Transaktion bezieht, insbesondere, ob die Güter unter Anhang I, II, III, IV, V, VI oder VII fallen, und, falls ihre Ausfuhr genehmigungspflichtig ist, die Nummer der für sie erteilten Genehmigung.
If the information is available, the notification must specify the nature of the transaction and, where appropriate, the nature of the goods covered by the transaction and must, in particular, state whether the goods are covered by Annex I, II, III, IV, V, VI or VII of this Regulation and, if their export is subject to authorisation, indicate the number of the licence granted.
DGT v2019

Sind entsprechende Angaben verfügbar, so ist in der Mitteilung die Art der Transaktion anzugeben sowie gegebenenfalls die Art der Güter, auf die sich die Transaktion bezieht, insbesondere, ob die Güter unter Anhang I, II, III, IV oder VI fallen, und, falls ihre Ausfuhr genehmigungspflichtig ist, die Nummer der für sie erteilten Genehmigung.
If the information is available, the notification must specify the nature of the transaction and, where appropriate, the nature of the goods covered by the transaction and must, in particular, state whether the goods are covered by Annex I, II, III, IV or VI of this Regulation and, if their export is subject to authorisation, indicate the number of the licence granted.
DGT v2019

Sind entsprechende Angaben verfügbar, so ist in der Meldung die Art der Transaktion anzugeben sowie gegebenenfalls die Art der Güter, auf die sich die Transaktion bezieht, insbesondere, ob die Güter unter die Anhänge I, II, III, IV, IVa, V, VI, VIa, VIb, VII, VIIa oder VIIb fallen, und, falls ihre Ausfuhr genehmigungspflichtig ist, die Nummer der für sie erteilten Genehmigung.
If the information is available, the notification must specify the nature of the transaction and, where appropriate, the nature of the goods covered by the transaction and must, in particular, state whether the goods are covered by Annex I, II, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA or VIIB of this Regulation and, if their export is subject to authorisation, indicate the number of the licence granted.
DGT v2019

Hierzu ist anzumerken, daß während des vorgesehenen Übergangszeitraums zur Art der transportierten Güter noch keine detaillierten Angaben gemacht werden brauchen.
In this context it should be noted that detailed information about the nature of the goods transported is not required during the proposed transition period.
TildeMODEL v2018

Dies ist nicht akzeptabel, da in dem Vorschlag die Fahrzeuge nach Fahrzeugtyp (Lastkraftwagen, Bus usw.) und nicht nach der Art der beförderten Güter unterteilt werden.
This is not acceptable as the proposal's vehicle categorisation is by type of vehicle (truck, bus, etc.) and not by the nature of the goods transported.
TildeMODEL v2018

Seit 2001 stabilisiert sich der Marktanteil des Schienengüterverkehrs in der Union der 25 Mitgliedstaaten, und abgesehen von den baltischen Ländern, die aufgrund ihrer geografischen Lage und der Art der beförderten Güter eine Vorzugsstellung einnehmen, haben die Länder die besten Ergebnisse zu verzeichnen, die die Reform ihres Eisenbahnsektors als erste in Angriff genommen haben und dabei übrigens den Richtlinien der Gemeinschaft und der Marktöffnung vorgegriffen haben.
The railways’ share of the freight market has been stabilising since 2001 in EU-25 and the best performance, disregarding the Baltic States which benefit from their very special geographical location and the kind of goods transported, can be seen in Member States which were first to start reforming their railway industry in anticipation of the Community Directives and the opening up of the market.
TildeMODEL v2018