Übersetzung für "Arbeit unterbrechen" in Englisch

Für die Mädchen ist jede Entschuldigung recht, um ihre Arbeit zu unterbrechen.
The girls are always happy for any excuse to stop work for a few moments.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn es deine Arbeit unterbrechen würde.
Even if it would interrupt your writing.
OpenSubtitles v2018

Ich entschuldige mich, Sie bei der Arbeit zu unterbrechen.
I apologize for disrupting your work.
OpenSubtitles v2018

Ich werde meine Arbeit nicht unterbrechen, um mit dir zu essen.
I told you I am not stopping working to eat with you.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise würde ich nicht meine wichtige Arbeit unterbrechen, um Murrow zu antworten.
Ordinarily I would not take time out... from the important work at hand to answer Murrow.
OpenSubtitles v2018

Ich kann, wenn ich will, meine Arbeit unterbrechen.
I can interrupt my work if I so require.
EUbookshop v2

Die Beauftragten müssen beispielsweise ihre reguläre Arbeit unterbrechen können.
In principle, the complaints procedure should stop as soon as the complainant indicates that she wants to withdraw.
EUbookshop v2

Die Archäologen zwingen uns, die Arbeit zu unterbrechen.
So the archaeologists will make us stop work for a couple of months.
OpenSubtitles v2018

Hot-Klon (ohne Ihre Arbeit zu unterbrechen)
Hot Clone (without interrupting your work)
CCAligned v1

Nach einem erneuten Erdbeben am Dienstag musste das THW seine Arbeit kurzzeitig unterbrechen.
After another earthquake on Tuesday, THW had to briefly interrupt their work.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem gibt es auch viele unbequeme Fehler, die Ihre Arbeit unterbrechen.
Nevertheless, there are also many inconvenient errors that interrupt your work.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jedoch auch viele unangenehme Fehler, die Ihre Arbeit unterbrechen.
Nevertheless, there are also many inconvenient errors that interrupt your work.
ParaCrawl v7.1

Je mehr Informationen an die Arbeit unterbrechen Sie ist überraschend.
The more information to suspend work on it is surprising.
ParaCrawl v7.1

Alle dürfen die Arbeit unterbrechen!
You are authorized by order of the Fascist government... to interrupt your work.
OpenSubtitles v2018

Bodil Rohde Journalistin der Abgabetermine - das Tempo zu re­gulieren oder die Arbeit zu unterbrechen.
Bodil Rohde Journalist delivery date, when CAD users may be dependent on other people's work or deadlines.
EUbookshop v2

Frauen nehmen oft zwei oder drei Monate Mutterschaftsurlaub, wohingegen Männer ihre Arbeit nicht unterbrechen.
Women often take two or three months’ maternity leave whilst men continue working.
EUbookshop v2

Sie werden in Ihrem Beruf geschätzt, aber eine schlechte Gesundheit könnte Ihre Arbeit unterbrechen.
You're well looked upon in your profession, but... yourwork might be interrupted by ill health...
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie unsere Arbeit noch einmal unterbrechen, werde ich das zur Division senden.
If you interrupt our work one more time, I'll file a complaint with Division.
OpenSubtitles v2018

Wechsle zwischen Werkzeugen, ohne die Arbeit zu unterbrechen – einfach mit einem Doppeltippen.
Simply double-tap to change tools without interrupting your flow.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie bereits davon gehört, Sir?“ fragt Angelo ohne seine Arbeit zu unterbrechen.
Have you heard of it, sir?” asks Angelo without stopping his measurements.
ParaCrawl v7.1

Jede 40 Minuten die Arbeit zu unterbrechen und, die elementaren Übungen zu machen.
Each 40 minutes to interrupt work and to do elementary exercises.
ParaCrawl v7.1

Der Modus Nicht stören stoppt schließlich, dass andere Anwendungen dich während der Arbeit unterbrechen.
Finally, Do Not Disturb mode stops other applications interrupting you while you're working.
ParaCrawl v7.1

I m Oktober 1891 sah sich Schwester Maria-Anna gezwungen, ihre Arbeit zu unterbrechen.
I n October 1891, Sister Maria Anna was forced to stop working.
ParaCrawl v7.1

Herr amtierender Ratspräsident, ich muß an dieser Stelle unsere Arbeit kurz unterbrechen, um zu prüfen, ob das Alarmzeichen, das wir hören, begründet ist oder nicht.
Mr Sasi, I must interrupt the proceedings for a few moments in order to check whether or not there is some reason for the alarm which we can hear.
Europarl v8

Insofern zielt der Vorschlag der Kommission hauptsächlich auf die Verlängerung des Mutterschaftsurlaubs von 14 auf 18 Wochen ab, auf die Erhöhung des Mutterschaftsgelds, um es den Frauen zu ermöglichen ihre Arbeit zu unterbrechen und sich um ihre Kinder zu kümmern und sich dabei finanziell abgesichert zu fühlen, und die Gewährleistung größerer Flexibilität, die den Frauen gegeben werden sollte, um den Mutterschaftsurlaub und die Arbeitsbedingungen für ihre Rückkehr in die Arbeitswelt zu gestalten.
In this respect, the Commission's proposal is aimed primarily at extending maternity leave from 14 to 18 weeks, increasing maternity benefits to enable women to interrupt their jobs and look after their children while feeling financially secure, and providing the greater flexibility that should be given to women in terms of arranging their maternity leave and the work conditions for their return to employment.
Europarl v8