Übersetzung für "Arbeit unterbrechen" in Englisch
Für
die
Mädchen
ist
jede
Entschuldigung
recht,
um
ihre
Arbeit
zu
unterbrechen.
The
girls
are
always
happy
for
any
excuse
to
stop
work
for
a
few
moments.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
es
deine
Arbeit
unterbrechen
würde.
Even
if
it
would
interrupt
your
writing.
OpenSubtitles v2018
Ich
entschuldige
mich,
Sie
bei
der
Arbeit
zu
unterbrechen.
I
apologize
for
disrupting
your
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
meine
Arbeit
nicht
unterbrechen,
um
mit
dir
zu
essen.
I
told
you
I
am
not
stopping
working
to
eat
with
you.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
würde
ich
nicht
meine
wichtige
Arbeit
unterbrechen,
um
Murrow
zu
antworten.
Ordinarily
I
would
not
take
time
out...
from
the
important
work
at
hand
to
answer
Murrow.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann,
wenn
ich
will,
meine
Arbeit
unterbrechen.
I
can
interrupt
my
work
if
I
so
require.
EUbookshop v2
Die
Beauftragten
müssen
beispielsweise
ihre
reguläre
Arbeit
unterbrechen
können.
In
principle,
the
complaints
procedure
should
stop
as
soon
as
the
complainant
indicates
that
she
wants
to
withdraw.
EUbookshop v2
Die
Archäologen
zwingen
uns,
die
Arbeit
zu
unterbrechen.
So
the
archaeologists
will
make
us
stop
work
for
a
couple
of
months.
OpenSubtitles v2018
Hot-Klon
(ohne
Ihre
Arbeit
zu
unterbrechen)
Hot
Clone
(without
interrupting
your
work)
CCAligned v1
Nach
einem
erneuten
Erdbeben
am
Dienstag
musste
das
THW
seine
Arbeit
kurzzeitig
unterbrechen.
After
another
earthquake
on
Tuesday,
THW
had
to
briefly
interrupt
their
work.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
gibt
es
auch
viele
unbequeme
Fehler,
die
Ihre
Arbeit
unterbrechen.
Nevertheless,
there
are
also
many
inconvenient
errors
that
interrupt
your
work.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedoch
auch
viele
unangenehme
Fehler,
die
Ihre
Arbeit
unterbrechen.
Nevertheless,
there
are
also
many
inconvenient
errors
that
interrupt
your
work.
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
Informationen
an
die
Arbeit
unterbrechen
Sie
ist
überraschend.
The
more
information
to
suspend
work
on
it
is
surprising.
ParaCrawl v7.1
Alle
dürfen
die
Arbeit
unterbrechen!
You
are
authorized
by
order
of
the
Fascist
government...
to
interrupt
your
work.
OpenSubtitles v2018
Bodil
Rohde
Journalistin
der
Abgabetermine
-
das
Tempo
zu
regulieren
oder
die
Arbeit
zu
unterbrechen.
Bodil
Rohde
Journalist
delivery
date,
when
CAD
users
may
be
dependent
on
other
people's
work
or
deadlines.
EUbookshop v2
Frauen
nehmen
oft
zwei
oder
drei
Monate
Mutterschaftsurlaub,
wohingegen
Männer
ihre
Arbeit
nicht
unterbrechen.
Women
often
take
two
or
three
months’
maternity
leave
whilst
men
continue
working.
EUbookshop v2
Sie
werden
in
Ihrem
Beruf
geschätzt,
aber
eine
schlechte
Gesundheit
könnte
Ihre
Arbeit
unterbrechen.
You're
well
looked
upon
in
your
profession,
but...
yourwork
might
be
interrupted
by
ill
health...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
unsere
Arbeit
noch
einmal
unterbrechen,
werde
ich
das
zur
Division
senden.
If
you
interrupt
our
work
one
more
time,
I'll
file
a
complaint
with
Division.
OpenSubtitles v2018
Wechsle
zwischen
Werkzeugen,
ohne
die
Arbeit
zu
unterbrechen
–
einfach
mit
einem
Doppeltippen.
Simply
double-tap
to
change
tools
without
interrupting
your
flow.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
bereits
davon
gehört,
Sir?“
fragt
Angelo
ohne
seine
Arbeit
zu
unterbrechen.
Have
you
heard
of
it,
sir?”
asks
Angelo
without
stopping
his
measurements.
ParaCrawl v7.1
Jede
40
Minuten
die
Arbeit
zu
unterbrechen
und,
die
elementaren
Übungen
zu
machen.
Each
40
minutes
to
interrupt
work
and
to
do
elementary
exercises.
ParaCrawl v7.1
Der
Modus
Nicht
stören
stoppt
schließlich,
dass
andere
Anwendungen
dich
während
der
Arbeit
unterbrechen.
Finally,
Do
Not
Disturb
mode
stops
other
applications
interrupting
you
while
you're
working.
ParaCrawl v7.1
I
m
Oktober
1891
sah
sich
Schwester
Maria-Anna
gezwungen,
ihre
Arbeit
zu
unterbrechen.
I
n
October
1891,
Sister
Maria
Anna
was
forced
to
stop
working.
ParaCrawl v7.1
Herr
amtierender
Ratspräsident,
ich
muß
an
dieser
Stelle
unsere
Arbeit
kurz
unterbrechen,
um
zu
prüfen,
ob
das
Alarmzeichen,
das
wir
hören,
begründet
ist
oder
nicht.
Mr
Sasi,
I
must
interrupt
the
proceedings
for
a
few
moments
in
order
to
check
whether
or
not
there
is
some
reason
for
the
alarm
which
we
can
hear.
Europarl v8
Insofern
zielt
der
Vorschlag
der
Kommission
hauptsächlich
auf
die
Verlängerung
des
Mutterschaftsurlaubs
von
14
auf
18
Wochen
ab,
auf
die
Erhöhung
des
Mutterschaftsgelds,
um
es
den
Frauen
zu
ermöglichen
ihre
Arbeit
zu
unterbrechen
und
sich
um
ihre
Kinder
zu
kümmern
und
sich
dabei
finanziell
abgesichert
zu
fühlen,
und
die
Gewährleistung
größerer
Flexibilität,
die
den
Frauen
gegeben
werden
sollte,
um
den
Mutterschaftsurlaub
und
die
Arbeitsbedingungen
für
ihre
Rückkehr
in
die
Arbeitswelt
zu
gestalten.
In
this
respect,
the
Commission's
proposal
is
aimed
primarily
at
extending
maternity
leave
from
14
to
18
weeks,
increasing
maternity
benefits
to
enable
women
to
interrupt
their
jobs
and
look
after
their
children
while
feeling
financially
secure,
and
providing
the
greater
flexibility
that
should
be
given
to
women
in
terms
of
arranging
their
maternity
leave
and
the
work
conditions
for
their
return
to
employment.
Europarl v8