Übersetzung für "Anteil zahlen" in Englisch

Und du musst Cavanaughs Anteil zahlen.
And you'll have to pay Cavanaugh's share.
OpenSubtitles v2018

Soll ich dem Drecksack den vollen Anteil zahlen?
Like I'm gonna give that prick a full share?
OpenSubtitles v2018

Man muss einem guten Polizisten seinen Anteil zahlen.
You got to give a working police his due.
OpenSubtitles v2018

Israel muss seinen Anteil zahlen (und gleichzeitig sein riesiges Militärbudget reduzieren).
Israel must pay its share (at the same time reducing its huge military budget).
ParaCrawl v7.1

Ich werde meinen Anteil zahlen.
I'll pay my share.
OpenSubtitles v2018

Roffe wird seinen Anteil zahlen.
Roffe will pay its share.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiterläuft, werde ich keine Probleme mehr haben, meinen Anteil zu zahlen.
It stays like this, and I won't have a problem coming up with my share.
OpenSubtitles v2018

Man bittet ihn nur seinen fairen Anteil zu zahlen, wie alle anderen auch.
He's just being asked to pay his fair share like the rest of us.
QED v2.0a

Es ist höchste Zeit, dass diese Unternehmen ihren gerechten Anteil an Steuern zahlen.
It is about time that these corporations pay their fair share of taxes.
ParaCrawl v7.1

Jeder muss seinen gerechten Anteil an Steuern zahlen, damit unsere Gesellschaften gerecht funktionieren können.
Everyone must pay their fair share of taxes to make sure our societies can function fairly.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns gemeinsam sagen, dass unsere Vorschriften für jede Bank, überall, zu jeder Zeit gelten sollten, ohne dass ein Schattenbanksystem die Möglichkeit erhält, sich auszuklinken, und ohne dass Steuerflüchtlinge, die sich weigern, ihren gerechten Anteil zu zahlen, in irgendeinem Teil der Welt die Möglichkeit erhalten, sich zu verstecken.
Let us say together that our regulations should apply to every bank, everywhere, at every time, with no opt-out for a shadow banking system, and no hiding place in any part of the world for tax avoiders who are refusing to pay their fair share.
Europarl v8

Warum hat man sich nicht bemüht, sicherzustellen, dass diejenigen, die ganz oben auf der Einkommensliste stehen, auch ihren gerechten Anteil zahlen?
Why was there no effort to ensure that those at the top of the salary scale paid their fair share?
Europarl v8

Es ist einfach ein schlechtes System, dass dann die letzte Säule der Finanzierung des EU-Haushalts einspringen muss, dass nämlich dann alle Mitgliedstaaten entsprechend ihrem Anteil am Bruttsozialprodukt zahlen müssen.
It is quite simply a bad system, in that the last pillar of financing within the EU budget has to come into play in such circumstances, i.e. all Member States then have to pay according to their share of GNP.
Europarl v8

Eine zusätzliche einmalige Gebühr oder eine jährliche Abgabe könnte Autofahrern mit Hybridfahrzeugen oder anderen Fahrzeugen, die wenig Benzin verbrauchen, auferlegt werden, sodass auch diese einen fairen Anteil zahlen.
An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share.
WMT-News v2019

Würde man die Deutschen überzeugen, dass die Franzosen bereit und in der Lage sind, ihren fairen Anteil zu zahlen, könnte das eine Menge notwendiger Kompromisse ermöglichen, die bisher unrealistisch erschienen.
Persuading the Germans that the French are willing and able to pay their fair share could make room for a lot of necessary compromises that until now have seemed impossible.
News-Commentary v14

So könnten wir angemessenerweise fragen, ob sie ihren fairen Anteil an Steuern zahlen oder uns nach ihren Spenden an wohltätige Einrichtungen erkundigen.
For example, we might reasonably ask whether they pay their fair share of taxes, or inquire about their charitable donations.
News-Commentary v14

In seiner Erwiderung betont Herr Dandea erneut, das ein genügend Einnahmen generierendes Steuersystem erforderlich ist, bei dem die Wirtschaftsakteure einen gerechten Anteil zahlen, einschließlich eines gemeinsamen Mindestsatzes für die Körperschaftsteuer.
In his reply, Mr Dandea once more emphasized the need for a tax system that generated sufficient revenue and where economic players paid a fair share, including a common minimum corporate tax rate.
TildeMODEL v2018

Der Antrag enthält im Allgemeinen folgende Informationen: Rate und Umfang der Steigerung der Einfuhren der betreffenden Ware in absoluten und relativen Zahlen, Anteil der gestiegenen Einfuhren am Inlandsmarkt, Veränderungen in Bezug auf das Absatz- und Produktionsvolumen, Produktivität, Kapazitätsauslastung, Gewinne und Verluste sowie Beschäftigung.
The request shall generally contain the following information: the rate and amount of the increase in imports of the product concerned in absolute and relative terms, the share of the domestic market taken by increased imports, changes in the level of sales, production, productivity, capacity utilisation, profits and losses, and employment.
DGT v2019

Daher dürfte der Erwerber bereit sein, eine Kontrollprämie für den Anteil zu zahlen, wie dies bei vergleichbaren Geschäften üblich ist.
Therefore, the acquirer will be willing to pay a control premium for the stake, as is normally the case in comparable transactions.
DGT v2019

Wenn Unternehmen Gewinne erwirtschaften, müssen sie ihren gerechten Anteil an Steuern zahlen, allerdings auch nicht mehr.
Companies must pay their fair share of tax where they make their profits, but they should not have to pay more than this.
TildeMODEL v2018

Wie bezahlen wir unsere Feuerwehrleute, Soldaten und Sozialarbeiter, wenn die erfolgreichsten Unternehmen der Welt nicht ihren Anteil zahlen?
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
TED2020 v1

Könnte jedes Individuum ein öffentliches Vorgehen veranlassen, «würden diese externen Kosten am höchsten sein, da viele Bürger Leistungen anordnen könnten, für die sie ihren winzigen Anteil zahlen würden.
Thus if every individual could authorise public action these external costs would be at their peak, since many people would order services for which they would pay their tiny individual share· At the other extreme, if unanimity is required before collective action is authorised, then these external costs would be at a minimum since no action could be undertaken of which the individual in question did not approve.
EUbookshop v2

Zwischen Gesamtschuldnern besteht auch ein Ausgleichsanspruch, d.h., wenn einer von ihnen zahlt, kann er verlangen, dass der/die andere(n) seinen/ihren Anteil(e) ebenfalls zahlen.
In the case of insurance there are two obligations (though that of the insurer only arises if the debtor fails to pay) and payment by the insurer does not discharge the debt.
EUbookshop v2

Die nebenstehenden Graphi­ken veranschaulichen für die acht Mitgliedstaaten, für die entsprechende Zahlen für 1986/87 vorlagen, den Anteil der Kinder (Zahlen auf der Or­dinate) zwischen 2 und 5 Jahren (Zahlen auf der Abszis­se), die die Vorschule besu­chen.
The graphs opposite show, for the eight Member States for which data were available (1986-87), the percentage of children (Y axis) aged between two and five (X axis) receiving preprimary education.
EUbookshop v2

Ich schließe mich voll und ganz dem an, was von seiten des Haushaltsausschusses zu dem Thema Finanzierung gesagt wurde, und meine, wir müssen die Kommission daran erinnern, daß sie wirklich darauf dringen muß, daß andere Geber endlich ihren Anteil zahlen.
I wholly endorse what the Committee on Budgets had to say on financing and believe that we should remind the Commission that it really must press other donors to at long last pay their way.
Europarl v8