Übersetzung für "Anteil zahlen" in Englisch
Und
du
musst
Cavanaughs
Anteil
zahlen.
And
you'll
have
to
pay
Cavanaugh's
share.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
dem
Drecksack
den
vollen
Anteil
zahlen?
Like
I'm
gonna
give
that
prick
a
full
share?
OpenSubtitles v2018
Man
muss
einem
guten
Polizisten
seinen
Anteil
zahlen.
You
got
to
give
a
working
police
his
due.
OpenSubtitles v2018
Israel
muss
seinen
Anteil
zahlen
(und
gleichzeitig
sein
riesiges
Militärbudget
reduzieren).
Israel
must
pay
its
share
(at
the
same
time
reducing
its
huge
military
budget).
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
meinen
Anteil
zahlen.
I'll
pay
my
share.
OpenSubtitles v2018
Roffe
wird
seinen
Anteil
zahlen.
Roffe
will
pay
its
share.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
weiterläuft,
werde
ich
keine
Probleme
mehr
haben,
meinen
Anteil
zu
zahlen.
It
stays
like
this,
and
I
won't
have
a
problem
coming
up
with
my
share.
OpenSubtitles v2018
Man
bittet
ihn
nur
seinen
fairen
Anteil
zu
zahlen,
wie
alle
anderen
auch.
He's
just
being
asked
to
pay
his
fair
share
like
the
rest
of
us.
QED v2.0a
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
diese
Unternehmen
ihren
gerechten
Anteil
an
Steuern
zahlen.
It
is
about
time
that
these
corporations
pay
their
fair
share
of
taxes.
ParaCrawl v7.1
Jeder
muss
seinen
gerechten
Anteil
an
Steuern
zahlen,
damit
unsere
Gesellschaften
gerecht
funktionieren
können.
Everyone
must
pay
their
fair
share
of
taxes
to
make
sure
our
societies
can
function
fairly.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
gemeinsam
sagen,
dass
unsere
Vorschriften
für
jede
Bank,
überall,
zu
jeder
Zeit
gelten
sollten,
ohne
dass
ein
Schattenbanksystem
die
Möglichkeit
erhält,
sich
auszuklinken,
und
ohne
dass
Steuerflüchtlinge,
die
sich
weigern,
ihren
gerechten
Anteil
zu
zahlen,
in
irgendeinem
Teil
der
Welt
die
Möglichkeit
erhalten,
sich
zu
verstecken.
Let
us
say
together
that
our
regulations
should
apply
to
every
bank,
everywhere,
at
every
time,
with
no
opt-out
for
a
shadow
banking
system,
and
no
hiding
place
in
any
part
of
the
world
for
tax
avoiders
who
are
refusing
to
pay
their
fair
share.
Europarl v8
Warum
hat
man
sich
nicht
bemüht,
sicherzustellen,
dass
diejenigen,
die
ganz
oben
auf
der
Einkommensliste
stehen,
auch
ihren
gerechten
Anteil
zahlen?
Why
was
there
no
effort
to
ensure
that
those
at
the
top
of
the
salary
scale
paid
their
fair
share?
Europarl v8
Es
ist
einfach
ein
schlechtes
System,
dass
dann
die
letzte
Säule
der
Finanzierung
des
EU-Haushalts
einspringen
muss,
dass
nämlich
dann
alle
Mitgliedstaaten
entsprechend
ihrem
Anteil
am
Bruttsozialprodukt
zahlen
müssen.
It
is
quite
simply
a
bad
system,
in
that
the
last
pillar
of
financing
within
the
EU
budget
has
to
come
into
play
in
such
circumstances,
i.e.
all
Member
States
then
have
to
pay
according
to
their
share
of
GNP.
Europarl v8
Eine
zusätzliche
einmalige
Gebühr
oder
eine
jährliche
Abgabe
könnte
Autofahrern
mit
Hybridfahrzeugen
oder
anderen
Fahrzeugen,
die
wenig
Benzin
verbrauchen,
auferlegt
werden,
sodass
auch
diese
einen
fairen
Anteil
zahlen.
An
extra
one-time
or
annual
levy
could
be
imposed
on
drivers
of
hybrids
and
others
whose
vehicles
don't
use
much
gas,
so
they
pay
their
fair
share.
WMT-News v2019
Würde
man
die
Deutschen
überzeugen,
dass
die
Franzosen
bereit
und
in
der
Lage
sind,
ihren
fairen
Anteil
zu
zahlen,
könnte
das
eine
Menge
notwendiger
Kompromisse
ermöglichen,
die
bisher
unrealistisch
erschienen.
Persuading
the
Germans
that
the
French
are
willing
and
able
to
pay
their
fair
share
could
make
room
for
a
lot
of
necessary
compromises
that
until
now
have
seemed
impossible.
News-Commentary v14
So
könnten
wir
angemessenerweise
fragen,
ob
sie
ihren
fairen
Anteil
an
Steuern
zahlen
oder
uns
nach
ihren
Spenden
an
wohltätige
Einrichtungen
erkundigen.
For
example,
we
might
reasonably
ask
whether
they
pay
their
fair
share
of
taxes,
or
inquire
about
their
charitable
donations.
News-Commentary v14
In
seiner
Erwiderung
betont
Herr
Dandea
erneut,
das
ein
genügend
Einnahmen
generierendes
Steuersystem
erforderlich
ist,
bei
dem
die
Wirtschaftsakteure
einen
gerechten
Anteil
zahlen,
einschließlich
eines
gemeinsamen
Mindestsatzes
für
die
Körperschaftsteuer.
In
his
reply,
Mr
Dandea
once
more
emphasized
the
need
for
a
tax
system
that
generated
sufficient
revenue
and
where
economic
players
paid
a
fair
share,
including
a
common
minimum
corporate
tax
rate.
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
enthält
im
Allgemeinen
folgende
Informationen:
Rate
und
Umfang
der
Steigerung
der
Einfuhren
der
betreffenden
Ware
in
absoluten
und
relativen
Zahlen,
Anteil
der
gestiegenen
Einfuhren
am
Inlandsmarkt,
Veränderungen
in
Bezug
auf
das
Absatz-
und
Produktionsvolumen,
Produktivität,
Kapazitätsauslastung,
Gewinne
und
Verluste
sowie
Beschäftigung.
The
request
shall
generally
contain
the
following
information:
the
rate
and
amount
of
the
increase
in
imports
of
the
product
concerned
in
absolute
and
relative
terms,
the
share
of
the
domestic
market
taken
by
increased
imports,
changes
in
the
level
of
sales,
production,
productivity,
capacity
utilisation,
profits
and
losses,
and
employment.
DGT v2019
Daher
dürfte
der
Erwerber
bereit
sein,
eine
Kontrollprämie
für
den
Anteil
zu
zahlen,
wie
dies
bei
vergleichbaren
Geschäften
üblich
ist.
Therefore,
the
acquirer
will
be
willing
to
pay
a
control
premium
for
the
stake,
as
is
normally
the
case
in
comparable
transactions.
DGT v2019
Wenn
Unternehmen
Gewinne
erwirtschaften,
müssen
sie
ihren
gerechten
Anteil
an
Steuern
zahlen,
allerdings
auch
nicht
mehr.
Companies
must
pay
their
fair
share
of
tax
where
they
make
their
profits,
but
they
should
not
have
to
pay
more
than
this.
TildeMODEL v2018
Wie
bezahlen
wir
unsere
Feuerwehrleute,
Soldaten
und
Sozialarbeiter,
wenn
die
erfolgreichsten
Unternehmen
der
Welt
nicht
ihren
Anteil
zahlen?
How
do
we
pay
our
firefighters,
our
soldiers
and
our
social
workers
if
the
most
successful
companies
in
the
world
don't
pay
their
fair
share?
TED2020 v1
Könnte
jedes
Individuum
ein
öffentliches
Vorgehen
veranlassen,
«würden
diese
externen
Kosten
am
höchsten
sein,
da
viele
Bürger
Leistungen
anordnen
könnten,
für
die
sie
ihren
winzigen
Anteil
zahlen
würden.
Thus
if
every
individual
could
authorise
public
action
these
external
costs
would
be
at
their
peak,
since
many
people
would
order
services
for
which
they
would
pay
their
tiny
individual
share·
At
the
other
extreme,
if
unanimity
is
required
before
collective
action
is
authorised,
then
these
external
costs
would
be
at
a
minimum
since
no
action
could
be
undertaken
of
which
the
individual
in
question
did
not
approve.
EUbookshop v2
Zwischen
Gesamtschuldnern
besteht
auch
ein
Ausgleichsanspruch,
d.h.,
wenn
einer
von
ihnen
zahlt,
kann
er
verlangen,
dass
der/die
andere(n)
seinen/ihren
Anteil(e)
ebenfalls
zahlen.
In
the
case
of
insurance
there
are
two
obligations
(though
that
of
the
insurer
only
arises
if
the
debtor
fails
to
pay)
and
payment
by
the
insurer
does
not
discharge
the
debt.
EUbookshop v2
Die
nebenstehenden
Graphiken
veranschaulichen
für
die
acht
Mitgliedstaaten,
für
die
entsprechende
Zahlen
für
1986/87
vorlagen,
den
Anteil
der
Kinder
(Zahlen
auf
der
Ordinate)
zwischen
2
und
5
Jahren
(Zahlen
auf
der
Abszisse),
die
die
Vorschule
besuchen.
The
graphs
opposite
show,
for
the
eight
Member
States
for
which
data
were
available
(1986-87),
the
percentage
of
children
(Y
axis)
aged
between
two
and
five
(X
axis)
receiving
preprimary
education.
EUbookshop v2
Ich
schließe
mich
voll
und
ganz
dem
an,
was
von
seiten
des
Haushaltsausschusses
zu
dem
Thema
Finanzierung
gesagt
wurde,
und
meine,
wir
müssen
die
Kommission
daran
erinnern,
daß
sie
wirklich
darauf
dringen
muß,
daß
andere
Geber
endlich
ihren
Anteil
zahlen.
I
wholly
endorse
what
the
Committee
on
Budgets
had
to
say
on
financing
and
believe
that
we
should
remind
the
Commission
that
it
really
must
press
other
donors
to
at
long
last
pay
their
way.
Europarl v8