Übersetzung für "Anstrengungen bündeln" in Englisch

Im zweiten Szenario würden Russland und die EU ihre Anstrengungen bündeln und zusammenarbeiten.
In the second scenario, Russia and the EU would pool their efforts and collaborate.
News-Commentary v14

Wir alle müssen unsere Kräfte und Anstrengungen bündeln.
We all need to unite our efforts and strength.
TildeMODEL v2018

Daher müssen wir unsere Anstrengungen bündeln und alle unseren Beitrag dazu leisten.
Therefore we must joint our efforts, everyone from his competence.
TildeMODEL v2018

Wir müssen unsere Anstrengungen bündeln, um unsere Grenzen besser zu kontrollieren.
We must put all our efforts in better controlling our borders.
CCAligned v1

Arbeitgeberverbände und Gewerkschaften müssen ihre Anstrengungen bündeln, um die Regierung zu beeinflussen.
Employers’ organisations and trade unions should combine efforts to influence the Government.
ParaCrawl v7.1

Man kann diese Probleme jedoch nur erfolgreich bekämpfen, wenn alle 27 Länder ihre Anstrengungen bündeln.
However, success in tackling these problems will only be achieved when all 27 countries combine their efforts.
Europarl v8

Die EU schlägt vor, ihre Anstrengungen zu bündeln, um folgendes zu verwirklichen:
The EU proposes to concentrate its efforts with a view to:
TildeMODEL v2018

Anstatt uns gegenseitig auszustechen, müssen wir zusammen handeln und unsere engagiertesten Anstrengungen bündeln, um unsere gemeinsame Zukunft zu verteidigen, ohne zu vergessen, dass die Umwelt, die Entwicklung, die Wettbewerbsfähigkeit und die Innovation gemeinsame Ziele sind, die Hand in Hand gehen müssen.
Instead of supplanting one another, we must act together and pool our best efforts to defend our common future, without forgetting that environment, development, competitiveness and innovation are common goals that must proceed hand-in-hand.
Europarl v8

Einfach ausgedrückt, müssen wir unsere Anstrengungen bündeln und unsere Ziele genau anpeilen, um das enge Startfenster, das vor uns liegt, nicht zu verpassen.
Simply put, it is better to concentrate our efforts, better to target our objectives and not miss the small firing window in front of us.
Europarl v8

Angesichts dieses Konjunkturrückgangs, der ganz Europa betrifft, glaube ich, dass die nationalen Regierungen und die Europäische Kommission ihre Anstrengungen bündeln müssen, um die Automobilbranche zu unterstützen.
In view of this economic downturn affecting the whole of Europe, I believe that national governments and the European Commission must join efforts to support the car industry.
Europarl v8

Es heißt jetzt sowohl auf Unternehmensebene, aber auch auf Ebene der Staaten zu erfassen, inwieweit wir in Anbetracht des bestehenden Handlungsspielraums unsere Anstrengungen bündeln müssen, um Gelegenheiten zu ergreifen und die Investitionstätigkeit anzukurbeln, die in Zukunft für Wachstum und neue Arbeitsplätze sorgen wird.
What I have said is that, in the context of assessment, at the level of businesses, but also at the level of the States, it is appropriate to see how far we should now concentrate our efforts, taking account of room for manoeuvre where it exists, on seizing the opportunities and renewing investment which will be a factor for growth and the creation of jobs in the future.
Europarl v8

Lokale Regierungen und NRO sollten ihre Anstrengungen bündeln, um beim Kampf gegen soziale Ausgrenzung gemeinsam helfen zu können.
Local governments and non-governmental organisations should join the efforts to help in the area of tackling social exclusion.
Europarl v8

Wir fordern die Völkergemeinschaft, einschließlich China, Indien und Russland dazu auf, ihre Anstrengungen weiterhin zu bündeln und Druck auf die burmesische Regierung auszuüben, damit sie mit den in diesem Land verübten schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen Schluss macht und damit der angekündigte Übergang zur Demokratie nicht zu einer politischen Farce wird.
We call on the international community, including China, India and Russia, to continue to combine their efforts and exert pressure on the Burmese government, both so that it stops the serious human rights violations committed in this country and so that the democratic transition announced does not turn into a political farce.
Europarl v8

Es ist für uns wesentlich, all unsere Anstrengungen zu bündeln, um eine permanente Zusammenarbeit zu erreichen, was eine Vermehrung des Fachwissens und die Erarbeitung von Lösungen für die neuen Herausforderungen in diesem Bereich betrifft.
It is vital for us to continue to combine all our efforts to establish permanent cooperation in terms of both increasing specialist knowledge and devising solutions to the new challenges arising in such cases.
Europarl v8

Die EU und die internationale Gemeinschaft sollten ihre Anstrengungen bündeln und konkrete Maßnahmen für die Chancenverbesserung des MZ-Erfolgs ergreifen.
The EU and international community should focus their efforts and take concrete action to enhance the chances of MDG success.
Europarl v8

Auf politischer Ebene ist es ebenfalls sinnvoll zu versuchen, unsere Anstrengungen zu bündeln, wenn man bedenkt, dass drei der Länder Mitgliedstaaten der Europäischen Union sind, eines ein strategischer Partner ist und andere der Östlichen Partnerschaft angehören, während die Türkei ein Beitrittskandidat ist.
It also makes sense at a political level to try and combine our efforts, bearing in mind that three of the countries are European Union Member States, one is a strategic partner, and others are part of the Eastern Partnership, while Turkey is a candidate for membership
Europarl v8

Ihr großes Interesse an den Problemen ermutigt sowohl die Hohe Vertreterin als auch mich selbst, unsere Anstrengungen zu bündeln, um den Menschen zu helfen, sich ein friedliches Leben aufzubauen.
Your broad interest in the issues definitely encourages both the High Representative and myself to put together efforts to help people build peaceful lives.
Europarl v8

In diesem kritischen Kontext müssen wir unsere Anstrengungen bündeln, um dieses Übel, das uns keine Ruhe läßt, auszurotten.
In this critical context we must combine our efforts to eradicate this harm which is eroding us.
Europarl v8

Schon damals war klar, daß Europa sich anstrengen würde, daß Europa um die Herausforderung weiß, daß wir klein sind auf dem Globus und nur gemeinsame Anstrengungen, das Bündeln unserer Anstrengungen zum Erfolg und zu einer Fitneßkur für das kommende Jahrhundert, für das kommende Jahrtausend führen wird.
Even then we knew that Europe would pull together, that Europe knew it would be a challenge, that we are a small area of the world and that only a united effort, the combination of all our efforts will lead to success and render us fit for the coming century, for the coming millennium.
Europarl v8

Ich habe mich bereits mit einigen Vertretern Ihrer parlamentarischen Delegationen für die Beziehungen zu wichtigen Drittländern getroffen und werde bald noch andere treffen, um darüber zu sprechen, wie wir unsere Anstrengungen bündeln und gemeinsam Überzeugungsarbeit leisten können und wie die Kommission Sie bei dieser wichtigen Aufgabe unterstützen kann.
I have already met some representatives of your parliamentary delegations with major third countries and will meet others soon in order to discuss how we could join our efforts and reach out together and how the Commission can assist you in this important task.
Europarl v8

Wir müssen nach dem Besuch des Kommissars - dem ich aufrichtig dafür danke, dass er sich das Ausmaß der Katastrophe persönlich ansieht, und ich weiß, dass auch er tief davon betroffen ist - unsere Anstrengungen bündeln, um den Nutzen dieses Fonds zu erhöhen, damit schneller Fortschritte erzielt werden können.
Together, we need, after the visit by the Commissioner - whom I sincerely thank for going and seeing for himself the scale of the disaster, and I know that he too has been deeply affected by it - unite our efforts to improve the use of this fund, so that progress can be made more quickly.
Europarl v8

Es gibt schon ein gesondertes Programm im Rahmen des Europäischen Sozialfonds mit Namen NOW, das speziell für Unternehmensgründerinnen gedacht ist, und ich glaube, es ist sinnvoller, doch die Anstrengungen zu bündeln.
A separate programme dedicated to female entrepreneurs, namely the Now programme, has already been set up under the European social fund, and I do believe it is more logical to combine our efforts in this area.
Europarl v8

Wir müssen unsere Anstrengungen bündeln, dürfen uns nicht verzetteln, und wir müssen unsere Präsenz in den multilateralen Fischereiorganisationen verstärken, die einzige Möglichkeit, den schwierigen Aufgaben gerecht zu werden, die die Erhaltung der Fischarten weltweit stellt.
We must concentrate our efforts, not disperse them, and we must increase our presence in multilateral fisheries organisations, which is the only way to respond to the challenges that the preservation of fish species confront us with on a world scale.
Europarl v8

Wir müssen unsere Anstrengungen bündeln, um Zivilschutzmaßnahmen zu organisieren, was wirklich eine Aufgabe auf EU-Ebene und nicht nur der Mitgliedstaaten ist.
We have to pool our efforts to organise our civil defence response: that is truly a job to be tackled at Union level and no longer just by the Member States.
Europarl v8

In Irland gelten auf kommunaler Ebene Vorgaben, die beweisen, dass stoffliche Verwertung mit der Vorstellung einhergeht, dass Kommunalbehörden von Belfast bis Dublin aktiv neue Formen der Abfallentsorgung verfolgen, während zugleich die Ministerien dazu gebracht wurden, aufgrund dieser Vorgaben ihre Anstrengungen zu bündeln.
At local government level in Ireland we have directives which show that recycling brings with it the notion of local authorities, from Belfast to Dublin, actively pursuing new forms of waste management, while at the same time government departments have been moved to concentrate their efforts as a result of these directives.
Europarl v8

Dieser Bericht fordert die Sportbewegung, die Mitgliedstaaten und die Europäische Union auf, ihre Anstrengungen zu bündeln, um zu erreichen, dass der Sport angesichts der veränderten wirtschaftlichen Rahmenbedingungen auf der Grundlage der Fairness, der Chancengleichheit und der persönlichen Leistung weiterhin seine erzieherische und integrative Funktion wahrnehmen kann.
This report invites the sporting community, the Member States and the European Union to pool their efforts in order to ensure that sport, in its new economic environment, will continue to act as an instrument of education and integration on the basis of its values of fair play, equal opportunities and the pursuit of merit.
Europarl v8

Ich hoffe, wir können alle unsere Anstrengungen bündeln und einen ausgewogenen Ansatz finden, wie er hier aufgezeigt wurde, um die Kompromissvorschläge in diesem Bericht anzunehmen, der, wie gesagt, auf der kommenden Plenartagung in Brüssel zur Debatte stehen wird.
I hope that we can focus all our efforts and use the balanced approach indicated here, in order to adopt the commitments in this report, which will have to be debated, as I have said, at the next part-session in Brussels.
Europarl v8

Deshalb gilt es jetzt, die Anstrengungen zu bündeln und dafür zu sorgen, dass die erforderlichen Durchführungsmaßnahmen in einzelstaatliches Recht umgesetzt werden, und vor allem, dass ihre Wirkung auf bestimmte Zeit transparent und wirksam verfolgt wird.
Efforts must now, therefore, be channelled into ensuring that the necessary implementing measures are transposed into national law, and, in particular, that the operation is monitored, transparently and effectively, for a certain amount of time.
Europarl v8