Übersetzung für "Ansprüche erwachsen" in Englisch
Ansprüche
erwachsen
dem
Besteller
hieraus
nicht.
There
are
no
claims
arising
therefrom
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Irgendwelche
Ansprüche
erwachsen
dem
Lieferanten
hieraus
nicht,
insbesondere
ist
sowohl
ein
Eigentumsvorbehalt
wie
ein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
ausgeschlossen.
This
shall
not
entitle
the
Supplier
to
any
claims,
and
the
Supplier
shall
in
particular
not
be
entitled
to
retention
of
title
or
extended
retention
of
title.
ParaCrawl v7.1
Wird
daraufhin
keine
neue
Lieferzeit
vereinbart,
so
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
ohne
dass
dem
Lieferanten/Auftragnehmer
daraus
Ansprüche
gegen
uns
erwachsen.
If
a
new
delivery
time
is
not
then
agreed
on,
we
will
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
without
the
supplier/contractor
being
able
to
assert
any
claims
of
any
kind
against
us
as
a
consequence.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
und
besondere
Ereignisse,
die
eine
reibungslose
Abwicklung
des
Auftrages
infrage
stellen
können,
sowie
unverschuldete
Unmöglichkeiten
bei
uns
oder
unseren
Lieferanten,
insbesondere
Verkehrs-
und
Betriebsstörungen,
Arbeitskämpfe
oder
Werkstoffmangel,
berechtigen
uns
vom
Vertrag
ganz
oder
teilweise
zurückzutreten
oder
die
Lieferung
hinauszuschieben,
ohne
dass
dem
Besteller
hieraus
Ansprüche
erwachsen.
We
are
entitled
to
cancel
the
contract
in
full
or
in
part
or
to
extend
delivery
times
without
the
purchaser
having
any
entitlement
to
make
any
claims
in
the
case
of
force
majeure
or
other
significant
events
that
may
adversely
affect
order
fulfilment,
including
impossible
situations
affecting
us
or
our
suppliers
and
for
which
neither
us
nor
our
suppliers
are
responsible,
particularly
transport
and
operational
disruption,
industrial
disputes
or
shortage
of
materials.
ParaCrawl v7.1
Die
von
uns
auf
der
MusicaNeo-Website
zur
Verfügung
gestellten
Dienstleistungen
können
jederzeit
infolge
von
Wartungsarbeiten
oder
aus
anderen
Gründen
zeitweise
nicht
oder
nur
beschränkt
zur
Verfügung
stehen,
ohne
dass
den
Kunden
hieraus
irgendwelche
Ansprüche
gegenüber
uns
erwachsen
würden.
The
services
provided
by
us
at
the
MusicaNeo
website
may
be
unavailable
or
only
limitedly
available
at
any
time,
due
to
maintenance
work
or
for
other
reasons,
this
situation
does
not
entitle
the
Customer
to
make
any
claims
against
us.
ParaCrawl v7.1
Zur
Geltendmachung
ihrer
Ansprüche
müssen
behinderte
Erwachsene
sehr
detaillierte
Formulare
ausfüllen.
Disabled
adults
have
in
fact
to
complete
very
detailed
forms
in
order
to
claim
their
rights.
EUbookshop v2
Sie
schuften
für
einen
Hungerlohn
und
stellen
noch
weniger
Ansprüche
als
die
Erwachsenen.
They
work
for
a
pittance
and
even
have
fewer
demands
than
grown-ups.
ParaCrawl v7.1
Nur
bei
schweren
skelettalen
Dysgnathien
und
Syndromen
haben
Erwachsene
Anspruch
auf
kombiniert
kieferorthopädische-kieferchirurgische
Behandlung.
Adults
are
entitled
to
combined
orthodontic
and
maxillofacial
surgical
treatment
only
if
they
have
severe
skeletal
dysgnathia
and
syndromes.
ParaCrawl v7.1
Der
Artikel
weist
darauf
hin,
dass
die
Ansprüche
von
erwachsenen
Kindern
schwieriger
sein
können.
The
article
points
out
the
claims
from
adult
children
can
be
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Kinder
sind
europäische
Mitbürger
und
haben
ebenso
wie
die
Erwachsenen
Anspruch
darauf,
von
Gewalt
verschont
zu
sein.
Children
are
European
citizens
and
have
the
same
right
as
adults
to
be
spared
violence.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechtsvorschriften
vor,
daß
die
dem
Geschädigten
aus
dieser
Richtlinie
erwachsenden
Ansprüche
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zehn
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
erlöschen,
zu
dem
der
Hersteller
das
Produkt,
welches
den
Schaden
verursacht
hat,
in
den
Verkehr
gebracht
hat,
es
sei
denn,
der
Geschädigte
hat
in
der
Zwischenzeit
ein
gerichtliches
Verfahren
gegen
den
Hersteller
eingeleitet.
Member
States
shall
provide
in
their
legislation
that
the
rights
conferred
upon
the
injured
person
pursuant
to
this
Directive
shall
be
extinguished
upon
the
expiry
of
a
period
of
10
years
from
the
date
on
which
the
producer
put
into
circulation
the
actual
product
which
caused
the
damage,
unless
the
injured
person
has
in
the
meantime
instituted
proceedings
against
the
producer.
JRC-Acquis v3.0
Wie
bereits
an
früherer
Stelle
erwähnt,
haben
arbeitslose
Erwachsene
Anspruch
darauf,
Kurse
in
den
Kernfächern
der
Sekundarstufe
II
zu
belegen
und
während
dieser
Ausbildungszeit
eine
finanzielle
Unterstützung
in
Höhe
des
ihnen
zustehenden
Arbeitslosengeldes
zu
beziehen.
As
has
been
mentioned
previously,
unemployed
adults
are
entitled
to
study
core
subjects
at
upper
secondary
level
with
a
financial
support
which
corresponds
to
the
level
of
unemployment
allowances.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
sehen
in
ihren
Rechtsvorschriften
vor,
daß
die
dem
Geschädigten
aus
dieser
Richüinie
erwachsenden
Ansprüche
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zehn
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
erlöschen,
zu
dem
der
Hersteller
das
Produkt,
welches
den
Schaden
verursacht
hat
in
den
Verkehr
gebracht
hat
es
sei
denn,
der
Geschädigte
hat
in
der
Zwischenzeit
ein
gerichüiches
Verfahren
gegen
den
Hersteller
eingeleitet.
Member
States
shall
provide
in
their
legislation
mat
me
rights
conferred
upon
me
injured
person
pursuant
to
mis
Directive
shall
be
extinguished
upon
me
expiry
of
a
period
of
10
years
from
me
date
on
which
me
producer
put
into
circulation
me
actual
product
which
caused
me
damage
,
unless
me
injured
person
has
in
me
meantime
instituted
proceedings
against
the
producer.
EUbookshop v2
Dabei
müssen
die
Unternehmen
den
höheren
Ansprüchen
der
erwachsenen
Konsumenten
entsprechen
und
auch
neue
Schritte
in
der
Produktgestaltung
und
in
der
Vermarktung
wagen,
um
jener
Zielgruppe
attraktive
Spielwaren
anzubieten.
However,
the
companies
must
also
satisfy
the
higher
standards
of
grown-up
consumers
and
try
out
new
approaches
to
product
design
and
marketing
in
order
to
offer
this
target
group
attractive
toys.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
wird
ermächtigt,
die
aus
dem
Weiterverkauf
oder
aus
einem
sonstigen
Rechtsgrund
erwachsenden
Ansprüche
einzuziehen,
solange
er
seinen
Verpflichtungen
gegenüber
der
SycoTec
nachkommt
und
nicht
in
Vermögensverfall
gerät
oder
die
Voraussetzungen
von
Ziffer8
dieser
AGB
eintreten.
The
buyer
shall
be
empowered
to
collect
any
claims
resulting
from
the
selling
or
any
other
legal
reason,
as
long
as
he
fulfils
his
obligations
to
SycoTec
and
does
not
become
insolvent
or
the
provisions
of
numeral
8
of
these
General
Conditions
arise.
ParaCrawl v7.1
Dieser
muss
eine
gute
Bonität
haben,
damit
die
aus
dem
Zertifikat
erwachsenden
Ansprüche
eingelöst
werden
können.
They
must
have
a
good
credit
standing
so
that
claims
arising
from
the
certificate
can
be
redeemed.
CCAligned v1
Der
Lieferant
hat
Sorge
zu
tragen,
daß
Polizei-,
Unfallverhütungs-
und
Sicherheitsvorschriften
aller
Art,
die
für
sein
Montagepersonal
in
Betracht
kommen,
eingehalten
werden,
und
haftet
für
alle
erwachsenden
Ansprüche.
The
supplier
shall
ensure
that
all
types
of
police
regulations,
accident-prevention
regulations
and
safety
regulations
that
may
be
relevant
to
his
assembly
staff
be
complied
with
and
he
shall
be
liable
for
all
claims
arising
therefrom.
ParaCrawl v7.1
Hat
ein
Dritter
aufgrund
gesetzlicher
Vorschrift
infolge
Verarbeitung,
Bearbeitung,
Vermengung,
Vermischung
oder
Verbindung
Eigentums-
oder
Miteigentumsrechte
an
der
Ware
erlangt,
so
tritt
der
Käufer
der
Verkäuferin
die
ihm
gegenüber
dem
Dritten
erwachsenen
Ansprüche
ebenfalls
bereits
jetzt
und
im
Voraus
ab.
If,
due
to
statutory
obligations,
a
third
party
has
acquired
ownership
or
co-ownership
rights
to
the
goods
as
a
result
of
processing,
treatment,
blending,
mixing,
or
compounding,
the
Purchaser
shall
assign
to
the
Vendor,
here
and
now,
in
advance,
the
claims
due
to
him
from
the
third
party.
ParaCrawl v7.1
Die
dem
Kunden
aus
dem
Weiterverkauf
oder
einem
sonstigen
Rechtsgrund
erwachsenden
Ansprüche
tritt
dieser
schon
jetzt
sicherheitshalber
an
die
SycoTec
ab.
The
buyer
shall
assign
to
SycoTec
any
claims
arising
from
the
resale
of
products
or
any
other
legal
reason
immediately
as
a
precautionary
measure.
ParaCrawl v7.1
Für
diesen
Fall
tritt
er
schon
jetzt
die
ihm
hieraus
erwachsenden
Ansprüche
gegen
Dritte
in
Höhe
unserer
Forderungen
vorrangig
und
einschließlich
aller
Nebenrechte
an
uns
ab.
In
this
case,
he
assigns
to
us
any
rights
and
claims
he
has
against
third
parties
preferentially
to
the
amount
of
our
receivables.
and
including
all
ancillary
rights.
ParaCrawl v7.1