Übersetzung für "Angemessen sein" in Englisch
Sie
sollten
in
ihrer
Wirkung
den
verschiedenen
Fischereiberufen
und
Fischereiflotten
angemessen
sein.
They
should
be
equitable
in
their
effects
for
the
different
trades
and
different
fleets.
Europarl v8
Die
Politik
muss
selbst
in
Krisenzeiten
angemessen
sein.
Policy
must
be
appropriate
even
in
times
of
crisis.
Europarl v8
Natürlich
muss
jede
Maßnahme
durch
das
ACTA
den
Zielen
angemessen
sein.
Of
course,
any
action
through
ACTA
has
to
be
proportional
to
the
aims.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
wissen,
dass
sie
angemessen
sein
müssen.
Parliament
needs
to
know
that
it
will
be
adequate.
Europarl v8
Die
Stärke
der
Buchtengitter
und
Decks
muss
den
transportierten
Tieren
angemessen
sein.
Strength
for
pen
rails
and
decks
shall
be
appropriate
to
the
transported
animals.
DGT v2019
Schutzmassnahmen
müssen
begründet
und
angemessen
sein
und
dürfen
andere
Unternehmen
nicht
diskriminieren.
It
must
be
justifiable
and
proportionate
and
must
not
discriminate
against
other
operators.
Europarl v8
Dazu
brauchen
sie
allerdings
ausreichende
Informationen,
die
angemessen
formuliert
sein
müssen.
They
do
need
adequate
information
for
this,
however,
and
it
must
be
formulated
in
an
appropriate
way.
Europarl v8
Jedoch
müssen
die
eingeführten
Maßnahmen
für
die
Vermeidung
von
Missbrauch
angemessen
sein.
However,
the
measures
introduced
must
be
adequate
measures
to
prevent
abuse.
Europarl v8
Unsere
politische
Aktion
muss
stark
und
der
ökologischen
Dringlichkeit
angemessen
sein.
Our
political
action
must
be
powerful
and
commensurate
with
ecological
urgency.
Europarl v8
Die
in
Berlin
getroffenen
Festlegungen
scheinen
mir
angemessen
zu
sein.
The
plans
made
in
Berlin
seem
to
me
perfectly
adequate.
Europarl v8
Diese
Verpflichtungen
sollten
angemessen
sein
und
den
betreffenden
Personen
ein
adäquates
Schutzniveau
bieten.
These
obligations
should
be
fair
and
offer
an
adequate
level
of
protection
to
those
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
vorgesehenen
Sanktionen
müssen
wirksam
und
angemessen
sein
und
abschreckende
Wirkung
haben.
The
penalties
provided
for
must
be
effective,
proportionate
and
dissuasive.
JRC-Acquis v3.0
Informationsersuchen
sollten
angemessen
sein
und
keine
unzumutbare
Belastung
für
Unternehmen
darstellen.
Requests
for
information
should
be
proportionate
and
not
impose
an
undue
burden
on
undertakings.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beteiligung
des
IWF
scheint
angemessen
zu
sein.
The
Fund’s
involvement
seems
appropriate.
News-Commentary v14
Der
Raum
muss
angemessen
ausgestattet
sein
und
in
einem
hygienischen
Zustand
gehalten
werden.
Instead
of
the
requirement
laid
down
in
Article
2,
paragraph
3,
of
Directive
92/29/EEC
the
following
applies:
On
vessels
over
500
gross
registered
tonnes
(GRT)
on
which
15
or
more
fishermen
are
engaged
on
a
voyage
of
more
than
three
days,
and
on
fishing
vessels
of
45metres
in
length
or
over,
regardless
of
crew
size
and
duration
of
voyage,
there
shall
be
a
separate
sick
bay
in
which
medical
treatment
can
be
administered.
DGT v2019
Die
Kosten
je
Teilnehmer
werden
daher
angemessen
sein.
Market
studies
suggest
that
a
European
social
network/e-infrastructure
would
need
to
be
developed
in
collaboration
with
stakeholders,
be
non-profit
and
have
a
clear
intellectual
property
policy
developed
together
with
researchers.
DGT v2019
Davon
ausgehend
sollten
im
Beschlussfassungsprozess
alle
Interessenträger
angemessen
vertreten
sein.
In
light
of
this,
all
stakeholders
must
be
appropriately
represented
in
the
decision-making
process.
TildeMODEL v2018
Die
Unterkunftsräume
müssen
unter
Berücksichtigung
der
klimatischen
Verhältnisse
angemessen
beheizt
sein.
For
vessels
of
24
metres
in
length
and
over,
adequate
heat
shall
be
provided,
through
an
appropriate
heating
system,
except
in
fishing
vessels
operating
exclusively
in
tropical
climates.
DGT v2019
Außerdem
sollte
die
Höhe
der
Vorfälligkeitsentschädigung
begrenzt
und
angemessen
sein.
In
addition,
the
amount
of
the
funding
loss
charge
should
be
limited
and
reasonable.
TildeMODEL v2018
Der
Lehrkörper
muss
auf
diesen
dynamischen
Kontext
angemessen
vorbereitet
sein.
Teaching
staff
must
be
properly
prepared
for
this
dynamic
context.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
müssen
den
jeweiligen
Sicherheitsrisiken
angemessen
sein.
Also,
data
protection
by
design
and
data
protection
by
default
should
be
embedded
in
all
data
processing
systems
developed
and
used
within
the
framework
of
this
Directive.
DGT v2019
Die
Sicherheitsmaßnahmen
sollten
dem
Risikoniveau
des
Zahlungsdienstes
angemessen
sein.
All
payment
services
offered
electronically
should
be
carried
out
in
a
secure
manner,
adopting
technologies
able
to
guarantee
the
safe
authentication
of
the
user
and
to
reduce,
to
the
maximum
extent
possible,
the
risk
of
fraud.
DGT v2019
Die
getroffenen
Vorkehrungen
müssen
verhältnismäßig
und
diesen
Arten
des
Freiheitsentzugs
angemessen
sein.
The
measures
taken
pursuant
to
this
paragraph
shall
be
proportionate
and
appropriate
to
the
duration
of
the
detention.
DGT v2019
Die
Kontrollen
und
Sanktionen
sollten
abschreckend,
wirksam
und
angemessen
sein.
The
checks
and
penalties
should
be
dissuasive,
effective
and
proportionate.
DGT v2019
Zur
Multiplikation
von
Unsicherheitsfaktoren
kann
die
Anwendung
probabilistischer
Ansätze
angemessen
sein.
The
refinement
of
the
standard
approach
for
selecting
uncertainty
factors
may
be
acceptable
where
adequate
justification
is
provided.
DGT v2019
Ihre
Zuverlässigkeit
muss
ihrer
beabsichtigten
Auswirkung
auf
die
Umweltverträglichkeit
des
Erzeugnisses
angemessen
sein.
Natural
persons
undertaking
maintenance
must
acquire
and
maintain
a
level
of
theoretical
knowledge,
practical
skills
and
experience
as
appropriate
to
the
type
of
activity.
DGT v2019
Beim
jetzigen
Stand
der
Dinge
scheinen
die
ergriffenen
Maßnahmen
angemessen
zu
sein.
WHEREAS
it
appears,
at
this
stage,
that
the
measures
taken
are
appropriate,
DGT v2019