Übersetzung für "Angebracht erscheinen" in Englisch
Die
rasche
technologische
Entwicklung
in
diesem
Bereich
lässt
eine
flexible
Definition
angebracht
erscheinen.
Rapid
technological
developments
in
this
area
mean
that
a
flexible
definition
is
appropriate.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
prüfen,
welche
Korrekturen
angebracht
erscheinen.
The
Commission
will
think
about
adjustments
which
should
be
made.
TildeMODEL v2018
Die
Geschichten
scheinen
zur
Weise
angebracht,
die
das
Erscheinen
angefaßt
wird.
The
stories
seem
appropriate
to
the
way
the
show
is
handled.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Umstände
können
jedoch
die
Anwendung
anderer
Verfahren
als
der
Ausschreibung
als
angebracht
erscheinen
lassen.
Whereas,
however,
in
certain
special
situations
it
may
be
advisable
to
use
procedures
other
than
tendering;
JRC-Acquis v3.0
In
Einzelfällen
wird
es
angebracht
erscheinen,
mit
den
beteiligten
Kreisen
vorher
Anhörungen
durchzuführen.
In
individual
cases,
it
will
be
appropriate
to
hold
prior
hearings
with
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Sollte
es
angebracht
erscheinen,
so
werde
besagter
Dienst
gemeinschaftlich
für
mehrere
Pfarreien
desselben
Gebietes
geschaffen.
When
appropriate,
this
service
is
to
be
established
jointly
by
various
parishes
in
the
same
territory.
ParaCrawl v7.1
In
den
Gemeinschaftsprogrammen
auf
dem
Gebiet
der
öffentlichen
Gesundheit,
insbesondere
dem
Aktionsprogramm
zur
Förderung,
zur
Aufklärung,
Erziehung
und
Ausbildung
im
Gesundheitswesen
wird
Alkohol
als
ein
Gesundheitsproblem
festgelegt,
und
es
wird
darin
die
Möglichkeit
vorgesehen,
daß
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
ergriffen
werden,
wann
immer
solche
angebracht
erscheinen.
The
European
public
heath
programmes,
especially
the
action
programme
on
health
promotion,
information,
education
and
training,
identify
alcohol
as
a
health
issue
and
allow
actions
to
be
taken
in
this
field
whenever
appropriate.
Europarl v8
Wenn
wir
über
die
Olympischen
Spiele
sprechen,
ist
es
nach
meinem
Dafürhalten
angebracht,
daran
zu
erinnern,
dass
dieses
Parlament
vor
sieben
Jahren,
im
Juli
2001,
zu
dem
Schluss
kam,
dass
China
"es
nachweislich
unterlässt,
allgemeine
Menschen-,
bürgerliche
und
politische
Rechte
...
zu
achten,"
und
"dass
diese
negative
Bilanz
und
die
Repression
in
Tibet
...
es
nicht
angebracht
erscheinen
lassen,"
dass
China
Gastgeber
der
Olympischen
Spiele
2008
wird.
Speaking
about
the
Olympic
Games,
I
think
it
is
opportune
to
recall
that
seven
years
ago,
in
July
2001,
this
Parliament
concluded
that
China
'clearly
fails
to
uphold
universal
human,
civil
and
political
rights'
and
'that
this
negative
record
and
the
repression
in
Tibet
...
make
it
inappropriate'
for
China
to
become
the
host
of
the
2008
Olympic
Games.
Europarl v8
Hier
hat
es
im
vergangenen
Jahr
bereits
Fortschritte
gegeben,
doch
daran
muss
weitergearbeitet
werden,
vor
allem
angesichts
der
schwierigen
wirtschaftlichen
Lage,
die
es
den
Mitgliedstaaten
angebracht
erscheinen
lässt,
staatliche
Regelungen
und
Beihilfen
einzusetzen,
um
Unternehmen
und
die
Arbeitsplätze
ihrer
Bürger
zu
sichern.
Progress
has
been
made
in
this
respect
during
the
past
year,
but
this
is
an
area
of
competence
that
requires
constant
work,
especially
given
the
difficult
economic
situation,
which
makes
it
opportune
for
Member
States
to
use
state
mechanisms
and
aid
in
order
to
safeguard
companies
and
their
own
citizens’
jobs.
Europarl v8
Das
„regionale“
Auftreten
bestimmter
Infektionskrankheiten
lässt
es
angebracht
erscheinen,
besondere
Verwaltungsmaßnahmen
vorzusehen,
etwa
die
Übernahme
von
Übersetzungen
durch
die
Agentur,
um
die
Genehmigung
der
für
diese
Krankheiten
bestimmten
Arzneimittel
zu
vereinfachen
(Artikel
69).
For
instance,
given
the
"regional"
distribution
of
certain
infectious
diseases,
it
seems
appropriate
to
provide
for
special
administrative
measures,
such
as
the
taking
over
of
responsibility
for
the
translations,
by
the
agency,
in
order
to
facilitate
the
authorisation
of
medicinal
products
to
treat
these
diseases
(Article
69).
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung
lässt
es
im
Interesse
eines
zweckmäßigen
und
raschen
Handelns
bei
solchen
örtlichen
Problemsituationen
angebracht
erscheinen,
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
die
Verantwortung
für
derartige
Entscheidungen
zu
übertragen,
sofern
diese
durch
außergewöhnliche
Umstände
gerechtfertigt
sind.
Experience
shows
that
to
deal
appropriately
and
in
due
time
with
local
situations
it
would
be
appropriate
to
give
to
the
Member
States
the
responsibility
of
such
decisions,
provided
that
exceptional
circumstances
justify
them.
DGT v2019
Den
von
dem
ausführenden
Hersteller
vorgelegten
Informationen
zufolge
konnte
es
angebracht
erscheinen,
Berichtigungen
für
Unterschiede
bei
den
verschiedenen
Typen
von
Verbindungselementen
vorzunehmen.
The
information
provided
by
the
exporting
producer
indicated
that
there
may
be
grounds
to
adjust
for
differences
in
the
various
types
of
fasteners.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
die
13
Plan-D-Maßnahmen
von
Oktober
2005
weiterführen
und
ist
offen
für
neue
Maßnahmen,
wann
immer
solche
angebracht
erscheinen.
The
Commission
will
continue
to
implement
the
13
actions
decided
in
Plan
D
in
October
2005,
and
is
open
to
introducing
new
actions,
wherever
and
whenever
that
is
deemed
appropriate.
TildeMODEL v2018
Im
Einzelfall
kann
es
im
Hinblick
auf
den
besonderen
Charakter
des
verkauften
Gutes
oder
auch
die
spezifische
Vertriebsform,
die
der
Verbraucher
genutzt
hat,
angebracht
erscheinen,
vertragliche
Vereinbarungen
letztlich
auch
im
Interesse
des
Verbrauchers,
aber
auch
unter
ökonomischen
Aspekten
zuzulassen.
In
individual
cases,
whether
because
of
the
particular
characteristics
of
a
product
purchased
or
the
specific
form
of
sale,
contractual
agreements
may
be
permitted,
not
least
in
the
consumers'
own
interests,
but
also
from
an
economic
angle.
TildeMODEL v2018
Vorfälle
wie
diese
lassen
es
angebracht
erscheinen,
die
Einhaltung
der
Verordnung
in
der
Praxis
zu
überprüfen.
There
is
a
need
to
examine
whether
the
Regulation
is
respected
in
practice.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
aufgezeigt,
lässt
die
jüngste
Entwicklung
es
jetzt
als
angebracht
erscheinen,
ein
solches
Nachfolgedokument
zur
Stellungnahme
SC/029
in
Betracht
zu
ziehen.
As
argued
above,
recent
developments
have
made
the
timing
right
to
consider
a
follow-up
to
Opinion
SC/029
now.
TildeMODEL v2018
Es
war
ein
Gespräch
des
Inhalts,
dass
es
in
Anbetracht
der
etwas
verworrenen,
nicht
definierbaren
Natur
Ihres
Aufgabenbereiches
und
der
wohl
nur
minimalen
und
peripheren
Natur
Ihres
Einflusses
auf
zentrale
Überlegungen
und
Entscheidungen
innerhalb
des
politischen
Prozesses
der
Freiheitsarmee
angebracht
erscheinen
mag,
Well,
it
was
to
the
effect
that,
in
view
of
the
nebulous
and
inexplicit
nature
of
your
remit,
the
arguably
marginal
and
peripheral
nature
of
your
influence
on
decisions
within
the
political
process,
there
could
be
a
case
for
restructuring
their
action
priorities
OpenSubtitles v2018
Auf
der
einen
Seite
wird
nämlich
der
Eingriff
der
Gemeinschaft
in
diesen
Bereich
ermöglicht,
auf
der
anderen
Seite
werden
gesetzliche
Harmonisierangsverfahren
ausgeschlossen,
die
in
diesem
Bereich
tatsächlich
nicht
angebracht
erscheinen.
On
the
one
hand,
it
allows
the
Community
to
take
action
in
the
sector,
and
on
the
other
it
rules
out
harmonization
by
law
which,
it
is
true,
would
seem
inappropriate
in
this
area.
EUbookshop v2
Seit
der
Veröffentlichung
des
ersten
Berichts
im
Jahre
1992
haben
verschiedene
Entwicklungen
stattgefunden,
die
es
nunmehr
angebracht
erscheinen
lassen,
eine
zweite
allgemeine
Zusammenfassung
der
Fortschritte,
die
in
bezug
auf
die
Methodik
der
Statistik
des
Gesamteinkommens
landwirtschaftlicher
Haushalte
(GELH)
erreicht
wurden,
und
der
seit
Beginn
dieser
Arbeit
im
Jahre
1986
erhaltenen
Ergebnisse
vorzulegen:
Since
the
publication
of
the
first
report
in
1992
some
events
have
occurred
that
make
this
an
opportune
time
to
undertake
a
second
general
review
of
the
progress
made
in
the
methodology
of
the
Total
Income
of
Agricultural
Households
(TIAH)
statistics
and
of
the
results
that
have
accumulated
since
work
was
initiated
in
1986:
EUbookshop v2
Seit
der
Veröffentlichung
des
ersten
Berichts
im
Jahre
1992
haben
verschiedene
Entwicklungen
stattgefunden,
die
es
nunmehr
angebracht
erscheinen
lassen,
eine
zweite
allgemeine
Zusammenfassung
der
Fortschritte,
die
in
bezug
auf
die
Methodik
der
Statistik
des
Gesamteinkommens
landwirtschaftlicher
Haushalte
(GELH)
erreicht
wurden,
und
der
seit
Beginn
dieser
Arbeit
erhaltenen
Ergebnisse
vorzulegen.
Since
the
publication
of
the
first
report
in
1992,
there
have
been
a
number
of
developments
that
make
appropriate
a
second
general
review
of
the
progress
made
in
the
methodology
of
the
'Total
income
of
agricultural
households'
(TIAH),
and
of
the
results
that
have
been
accumulated.
EUbookshop v2
Obwohl
es
sich
hier
tatsächlich
um
einen
Industriezweig
handelt,
lässt
die
enge
Verbindung
dieser
Erzeugnisse
mit
Zitrusfrüchten
und
Tomaten
es
angebracht
erscheinen,
sie
hier
zu
besprechen.
Though
these
are
really
an
industry,
their
close
connections
with
citrus
fruit
and
tomatoes
make
it
apposite
to
discuss
them
here.
EUbookshop v2
Eigentlich
liegt
auf
der
Hand,
daß
in
der
heutigen
Zeit
für
die
Kontrolle
öffentlicher
Ausgaben
eine
"feinere"
Analyse
erforderlich
ist,
damit
die
wichtigsten
Prioritäten
ausgewählt
oder
die
Bereiche
genauer
festgelegt
werden,
in
denen
Kürzungen
angebracht
erscheinen.
These
days,
the
necessary
control
of
public
spending
would
seem
to
compel
a
"finer"
analysis,
in
order
to
select
the
most
important
priorities,
or
to
determine
the
areas
where
cost
cutting
is
appropriate
more
precisley.
EUbookshop v2