Übersetzung für "An vertrag halten" in Englisch

Du musst dich an den Vertrag halten!
You will abide by the terms of your deal!
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich an den Vertrag halten.
You'll stay on the contract.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich nicht an unseren Vertrag halten, kann ich mir einen anderen Mitarbeiter suchen.
If you cannot meet the terms of our employment I can always find someone else.
OpenSubtitles v2018

Derzeit steht es den Mitgliedstaaten frei, wie sie dieses Problem angehen, solange sie sich an den Vertrag halten.
Currently, Member States are free to choose how they approach this question, as long as they comply with the Treaty.
Europarl v8

Morgen stimmen wir über eine Entschließung ab, die die Kommission auffordert, sich an den Vertrag zu halten und alle ACTA-Papiere auf den Tisch zu legen.
Tomorrow, we will be voting on a resolution that calls on the Commission to live up to the treaty and put all ACTA papers on the table.
Europarl v8

Was die Beibehaltung des aktuellen Instruments betrifft, so kann sich die Kommission, darin werden Sie mir beistimmen, nur an den Vertrag halten.
Regarding the maintenance of the current instrument, the Commission - and you must grant me this - can only go by the Treaty.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang bestätigt der Rat, dass er sich genauestens an den Vertrag halten und das Europäische Parlament zu jeder Aktion konsultieren wird, die sich aus einer Initiative der Mitgliedstaaten bzw. der Kommission ergibt.
In this respect, the Council confirms that it will strictly apply the Treaty when consulting the European Parliament on any action resulting from an initiative of the Member States or the Commission.
Europarl v8

Der Rat muss sich jedoch an den Vertrag halten, und der Rechtsrahmen gibt ihm nicht die Möglichkeit, das Parlament zu Orientierungsdokumenten, wie sie gegenwärtig im Rat geprüft werden, zu konsultieren.
The Council is bound, nonetheless, to comply with the terms of the Treaty. The legal framework does not, in fact, allow it to consult Parliament on strategy papers currently being studied within the offices of the Council.
Europarl v8

Selbstverständlich sollten sich die Mitgliedstaaten dabei an den Vertrag halten, und wir kennen schon die Antwort des Gerichtshofs auf einige Fragen, die bereits zur Vorabentscheidung vorgelegt worden sind.
It goes without saying that, in this respect, the Member States should respect the Treaty, and we already know the answer of the Court to a number of prejudicial questions that have previously been asked.
Europarl v8

Ein nationales Parlament muß sich an die Verfassung halten, kraft derer sie gewählt wurde, und eine internationale Versammlung muß sich an den Vertrag halten, kraft dessen sie existiert.
Is this House really not going to discuss these matters, is it going to turn its back on them and say that they are not impor tant or that they are going outside the original terms of the Treaty of Rome ?
EUbookshop v2

Ich bin nicht hier, um Sie darum zu bitten, sich an Louis' Vertrag zu halten.
I am not here to ask you to honor Louis' contract.
OpenSubtitles v2018

Aber ich versichere Ihnen, dass meine Regierung sich in dieser Sache... und in allem anderen an den Potsdamer Vertrag halten wird.
But I can assure that in this matter, as you know, my government will abide by the decisions of the Potsdam Conference.
OpenSubtitles v2018

Darin werden die Regierungen der Mitgliedstaaten aufgefordert, sich an den Vertrag zu halten, das heißt an Artikel 7, der die Diskriminierung zwischen den Nationalitäten verbietet.
The governments of the Member States are being called upon to abide by the Treaty, more particularly Article 7, which states that any discrimination on the grounds of nationality shall be prohibited.
EUbookshop v2

Angesichts der gegenwärtigen Schwierigkeiten sind wir - um eine unlängst gebrauchte Formulierung wiederaufzugreifen - der Meinung, daß wir uns an den Vertrag, an den gesamten Vertrag und nur an den Vertrag halten müssen.
As regards the 1985 budget, we want it to be credible — that is to say, based on a true estimate of the fore seeable expenditure, and a budget that is accompanied right from the beginning by the announcement of a draft supplementary budget does not, perhaps, exactly fit this description.
EUbookshop v2

Auf jeden Fall müssen wir uns an den gesamten Vertrag halten und uns davor hüten, daß hiervon verfahrensmäßig abgewichen wird, wie dies immer häufiger der Fall zu sein scheint.
As for the problem, raised by Mr Huckfield, of unblocking the British refund, I should like to tell him that in my view the resolution adopted by Parliament in July remains valid.
EUbookshop v2

Doukas, der es ablehnte sich an den Vertrag zu halten, der von Romanos nach seiner Niederlage geschlossen worden war.
The defeat caused the emperor to be deposed and replaced by the ineffectual Michael VII Doukas, who refused to honour the treaty that had been signed by Romanos.
Wikipedia v1.0

Ich möchte jetzt nicht auf Einzelheiten eingehen, doch im Grunde betrifft uns diese Situation sehr unmittelbar, denn einerseits zeigt uns dieser konkrete Fall, der einer schnellen Lösung bedarf, sehr anschaulich die Schwierigkeiten bei der Anwendung der Kopenhagener Kriterien, und andererseits wird deutlich, wie sich bestimmte Beitrittskandidaten an den Vertrag halten.
I do not wish to go into the details of the situation, but the essence of the problem is of very direct concern to us since, on the one hand it provides a very tangible and specific illustration of the problems involved in applying the Copenhagen criteria, which require urgent solutions, and on the other hand, the problems that certain countries that are candidates for membership of the European Union have in fulfilling the terms of the treaty.
Europarl v8

Ich habe meinen russischen Kollegen aufgefordert, sich an den Vertrag zu halten und volle Transparenz herzustellen.
I have called on my Russian counterpart to adhere to the treaty and to ensure full transparency.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt sicher, dass Sie mit den Unterkünften zufrieden sind und sich an den Vertrag halten können.
This ensures you will be satisfied with the accommodations and able to abide by the contract.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Geschäft sollte nicht an einen Vertrag halten agiert die Anleihe als finanzielle Berichterstattung des dritten.
If a business should fail to comply with a contract the bond acts as financial coverage to the third party.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt sicher, Sie werden zufrieden mit der Unterkunft und sind in der Lage, an den Vertrag halten.
This ensures you will be satisfied with the accommodations and are able to abide by the contract.
ParaCrawl v7.1

In Frankreichexterner Link haben internationale Abkommen eine höhere Rechtskraft als französische Gesetze – sofern die anderen Vertragsparteien sich auch an den Vertrag halten.
In Franceexternal link (link in French) international agreements have greater legal force than domestic laws – so long as the other parties adhere to the agreement as well.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt sicher, Sie mit den Unterkünften und in der Lage, an den Vertrag halten zufrieden sein werden.
This ensures you will be satisfied with the accommodations and able to abide by the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission der Europäischen Union muß sich an die Verträge halten.
The Commission of the European Union is the guardian of the Treaties.
Europarl v8

Hältst du dich an Verträge, halte ich mich auch dran.
Well, you want to go by the book, I'm going by the book.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten uns daher an die Verträge halten.
I say to you: respect the treaties.
EUbookshop v2

Es ist nicht Bestandteil der Verträge, und wir müssen uns an die Verträge halten.
It is not in the Treaties and we will have to respect the Treaties.
Europarl v8

Dies sind die gelieferten Lösungen, und wir können uns nicht auf externe Lieferanten verlassen, die sich leider nicht an ihre vertraglichen Verpflichtungen halten und die Interessen der Verbraucher nicht berücksichtigen.
These are the solutions provided, and we cannot rely on external suppliers which unfortunately do not honour their contractual obligations and do not take into account consumer interests.
Europarl v8

Ja, wir brauchen eine schnelle Entscheidung, aber bei solch einem grundlegenden Thema müssen wir uns an die Verträge halten.
Yes, we need a speedy decision, but for such a fundamental issue, we must comply with the Treaties.
Europarl v8

Die Europäische Union hat die Pflicht, falls sie sich an die EU-Verträge hält und die Europäische Menschenrechtskonvention respektiert, etwas zu unternehmen.
There is an onus on the European Union, if it adheres to the EU Treaties and respects the European Convention on Human Rights, to do something.
Europarl v8

Vor dem Beitritt müssen sie in der Lage sein, ihre Fähigkeit nachzuweisen, sich an EU-Rechtsvorschriften im Umweltbereich und an internationale Verträge zu halten.
Before joining they must be able to demonstrate that they are able to abide by both EU environmental legislation and international treaties.
Europarl v8

Mir scheint, Herr Kommissar, dass sie sich so oder so letztendlich im Gerichtssaal wiederfinden werden, wenn Sie sich nicht an die Verträge halten.
It seems to me, Commissioner, that in any event that you may end up in court if you do not comply.
Europarl v8

Allerdings machen wir uns keine Illusionen: Solange sich einige Waffenproduzenten nicht an internationale Verträge halten, werden Unterdrückerregime, Terroristen und Aufständische sowie andere organisierte Banden sich auch weiterhin problemlos Waffen beschaffen können.
However, we are under no illusions that so long as certain arms manufacturing nations remain outside the scope of international treaties, then oppressive governments, terrorists and insurgents and other organised criminal groups will continue to have easy access to weaponry.
Europarl v8

Der Ansatz müsste umgekehrt werden: Es müssten z.B. Anreize für diejenigen Länder einge­fügt werden, die sich an die Verträge halten, und politische Sanktionen (etwa die Aussetzung des Stimmrechts) für jene vorgesehen werden, die sich nicht daran halten.
The approach should be reversed, for example introducing incentives for countries that abide by the agreements and providing for political sanctions, such as the suspension of voting rights, for those who do not.
TildeMODEL v2018

Wir, die französischen Kommunisten und Nahestehenden werden uns, wie wir es bereits mehrfach betont haben, an die Haushaltsbefugnisse unserer Versammlung halten und wir werden uns an die Verträge halten und die jedes Jahr in die Wege geleiteten Über griffe zurückweisen.
We cannot make appropriations in the budget unless there is a legal basis for doing so. On the other hand, the Council's reluctance to take decisions means that there is no point in making such appropriations.
EUbookshop v2