Translation of "An vertrag halten" in English
Du
musst
dich
an
den
Vertrag
halten!
You
will
abide
by
the
terms
of
your
deal!
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
an
den
Vertrag
halten.
You'll
stay
on
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
nicht
an
unseren
Vertrag
halten,
kann
ich
mir
einen
anderen
Mitarbeiter
suchen.
If
you
cannot
meet
the
terms
of
our
employment
I
can
always
find
someone
else.
OpenSubtitles v2018
Derzeit
steht
es
den
Mitgliedstaaten
frei,
wie
sie
dieses
Problem
angehen,
solange
sie
sich
an
den
Vertrag
halten.
Currently,
Member
States
are
free
to
choose
how
they
approach
this
question,
as
long
as
they
comply
with
the
Treaty.
Europarl v8
Morgen
stimmen
wir
über
eine
Entschließung
ab,
die
die
Kommission
auffordert,
sich
an
den
Vertrag
zu
halten
und
alle
ACTA-Papiere
auf
den
Tisch
zu
legen.
Tomorrow,
we
will
be
voting
on
a
resolution
that
calls
on
the
Commission
to
live
up
to
the
treaty
and
put
all
ACTA
papers
on
the
table.
Europarl v8
Was
die
Beibehaltung
des
aktuellen
Instruments
betrifft,
so
kann
sich
die
Kommission,
darin
werden
Sie
mir
beistimmen,
nur
an
den
Vertrag
halten.
Regarding
the
maintenance
of
the
current
instrument,
the
Commission
-
and
you
must
grant
me
this
-
can
only
go
by
the
Treaty.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
bestätigt
der
Rat,
dass
er
sich
genauestens
an
den
Vertrag
halten
und
das
Europäische
Parlament
zu
jeder
Aktion
konsultieren
wird,
die
sich
aus
einer
Initiative
der
Mitgliedstaaten
bzw.
der
Kommission
ergibt.
In
this
respect,
the
Council
confirms
that
it
will
strictly
apply
the
Treaty
when
consulting
the
European
Parliament
on
any
action
resulting
from
an
initiative
of
the
Member
States
or
the
Commission.
Europarl v8
Der
Rat
muss
sich
jedoch
an
den
Vertrag
halten,
und
der
Rechtsrahmen
gibt
ihm
nicht
die
Möglichkeit,
das
Parlament
zu
Orientierungsdokumenten,
wie
sie
gegenwärtig
im
Rat
geprüft
werden,
zu
konsultieren.
The
Council
is
bound,
nonetheless,
to
comply
with
the
terms
of
the
Treaty.
The
legal
framework
does
not,
in
fact,
allow
it
to
consult
Parliament
on
strategy
papers
currently
being
studied
within
the
offices
of
the
Council.
Europarl v8
Selbstverständlich
sollten
sich
die
Mitgliedstaaten
dabei
an
den
Vertrag
halten,
und
wir
kennen
schon
die
Antwort
des
Gerichtshofs
auf
einige
Fragen,
die
bereits
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt
worden
sind.
It
goes
without
saying
that,
in
this
respect,
the
Member
States
should
respect
the
Treaty,
and
we
already
know
the
answer
of
the
Court
to
a
number
of
prejudicial
questions
that
have
previously
been
asked.
Europarl v8
Ein
nationales
Parlament
muß
sich
an
die
Verfassung
halten,
kraft
derer
sie
gewählt
wurde,
und
eine
internationale
Versammlung
muß
sich
an
den
Vertrag
halten,
kraft
dessen
sie
existiert.
Is
this
House
really
not
going
to
discuss
these
matters,
is
it
going
to
turn
its
back
on
them
and
say
that
they
are
not
impor
tant
or
that
they
are
going
outside
the
original
terms
of
the
Treaty
of
Rome
?
EUbookshop v2
Ich
bin
nicht
hier,
um
Sie
darum
zu
bitten,
sich
an
Louis'
Vertrag
zu
halten.
I
am
not
here
to
ask
you
to
honor
Louis'
contract.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
versichere
Ihnen,
dass
meine
Regierung
sich
in
dieser
Sache...
und
in
allem
anderen
an
den
Potsdamer
Vertrag
halten
wird.
But
I
can
assure
that
in
this
matter,
as
you
know,
my
government
will
abide
by
the
decisions
of
the
Potsdam
Conference.
OpenSubtitles v2018
Darin
werden
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
sich
an
den
Vertrag
zu
halten,
das
heißt
an
Artikel
7,
der
die
Diskriminierung
zwischen
den
Nationalitäten
verbietet.
The
governments
of
the
Member
States
are
being
called
upon
to
abide
by
the
Treaty,
more
particularly
Article
7,
which
states
that
any
discrimination
on
the
grounds
of
nationality
shall
be
prohibited.
EUbookshop v2
Angesichts
der
gegenwärtigen
Schwierigkeiten
sind
wir
-
um
eine
unlängst
gebrauchte
Formulierung
wiederaufzugreifen
-
der
Meinung,
daß
wir
uns
an
den
Vertrag,
an
den
gesamten
Vertrag
und
nur
an
den
Vertrag
halten
müssen.
As
regards
the
1985
budget,
we
want
it
to
be
credible
—
that
is
to
say,
based
on
a
true
estimate
of
the
fore
seeable
expenditure,
and
a
budget
that
is
accompanied
right
from
the
beginning
by
the
announcement
of
a
draft
supplementary
budget
does
not,
perhaps,
exactly
fit
this
description.
EUbookshop v2
Auf
jeden
Fall
müssen
wir
uns
an
den
gesamten
Vertrag
halten
und
uns
davor
hüten,
daß
hiervon
verfahrensmäßig
abgewichen
wird,
wie
dies
immer
häufiger
der
Fall
zu
sein
scheint.
As
for
the
problem,
raised
by
Mr
Huckfield,
of
unblocking
the
British
refund,
I
should
like
to
tell
him
that
in
my
view
the
resolution
adopted
by
Parliament
in
July
remains
valid.
EUbookshop v2
Doukas,
der
es
ablehnte
sich
an
den
Vertrag
zu
halten,
der
von
Romanos
nach
seiner
Niederlage
geschlossen
worden
war.
The
defeat
caused
the
emperor
to
be
deposed
and
replaced
by
the
ineffectual
Michael
VII
Doukas,
who
refused
to
honour
the
treaty
that
had
been
signed
by
Romanos.
Wikipedia v1.0
Ich
möchte
jetzt
nicht
auf
Einzelheiten
eingehen,
doch
im
Grunde
betrifft
uns
diese
Situation
sehr
unmittelbar,
denn
einerseits
zeigt
uns
dieser
konkrete
Fall,
der
einer
schnellen
Lösung
bedarf,
sehr
anschaulich
die
Schwierigkeiten
bei
der
Anwendung
der
Kopenhagener
Kriterien,
und
andererseits
wird
deutlich,
wie
sich
bestimmte
Beitrittskandidaten
an
den
Vertrag
halten.
I
do
not
wish
to
go
into
the
details
of
the
situation,
but
the
essence
of
the
problem
is
of
very
direct
concern
to
us
since,
on
the
one
hand
it
provides
a
very
tangible
and
specific
illustration
of
the
problems
involved
in
applying
the
Copenhagen
criteria,
which
require
urgent
solutions,
and
on
the
other
hand,
the
problems
that
certain
countries
that
are
candidates
for
membership
of
the
European
Union
have
in
fulfilling
the
terms
of
the
treaty.
Europarl v8
Ich
habe
meinen
russischen
Kollegen
aufgefordert,
sich
an
den
Vertrag
zu
halten
und
volle
Transparenz
herzustellen.
I
have
called
on
my
Russian
counterpart
to
adhere
to
the
treaty
and
to
ensure
full
transparency.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
sicher,
dass
Sie
mit
den
Unterkünften
zufrieden
sind
und
sich
an
den
Vertrag
halten
können.
This
ensures
you
will
be
satisfied
with
the
accommodations
and
able
to
abide
by
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Geschäft
sollte
nicht
an
einen
Vertrag
halten
agiert
die
Anleihe
als
finanzielle
Berichterstattung
des
dritten.
If
a
business
should
fail
to
comply
with
a
contract
the
bond
acts
as
financial
coverage
to
the
third
party.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
sicher,
Sie
werden
zufrieden
mit
der
Unterkunft
und
sind
in
der
Lage,
an
den
Vertrag
halten.
This
ensures
you
will
be
satisfied
with
the
accommodations
and
are
able
to
abide
by
the
contract.
ParaCrawl v7.1
In
Frankreichexterner
Link
haben
internationale
Abkommen
eine
höhere
Rechtskraft
als
französische
Gesetze
–
sofern
die
anderen
Vertragsparteien
sich
auch
an
den
Vertrag
halten.
In
Franceexternal
link
(link
in
French)
international
agreements
have
greater
legal
force
than
domestic
laws
–
so
long
as
the
other
parties
adhere
to
the
agreement
as
well.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
sicher,
Sie
mit
den
Unterkünften
und
in
der
Lage,
an
den
Vertrag
halten
zufrieden
sein
werden.
This
ensures
you
will
be
satisfied
with
the
accommodations
and
able
to
abide
by
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
der
Europäischen
Union
muß
sich
an
die
Verträge
halten.
The
Commission
of
the
European
Union
is
the
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Hältst
du
dich
an
Verträge,
halte
ich
mich
auch
dran.
Well,
you
want
to
go
by
the
book,
I'm
going
by
the
book.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
uns
daher
an
die
Verträge
halten.
I
say
to
you:
respect
the
treaties.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
Bestandteil
der
Verträge,
und
wir
müssen
uns
an
die
Verträge
halten.
It
is
not
in
the
Treaties
and
we
will
have
to
respect
the
Treaties.
Europarl v8
Dies
sind
die
gelieferten
Lösungen,
und
wir
können
uns
nicht
auf
externe
Lieferanten
verlassen,
die
sich
leider
nicht
an
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
halten
und
die
Interessen
der
Verbraucher
nicht
berücksichtigen.
These
are
the
solutions
provided,
and
we
cannot
rely
on
external
suppliers
which
unfortunately
do
not
honour
their
contractual
obligations
and
do
not
take
into
account
consumer
interests.
Europarl v8
Ja,
wir
brauchen
eine
schnelle
Entscheidung,
aber
bei
solch
einem
grundlegenden
Thema
müssen
wir
uns
an
die
Verträge
halten.
Yes,
we
need
a
speedy
decision,
but
for
such
a
fundamental
issue,
we
must
comply
with
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
die
Pflicht,
falls
sie
sich
an
die
EU-Verträge
hält
und
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
respektiert,
etwas
zu
unternehmen.
There
is
an
onus
on
the
European
Union,
if
it
adheres
to
the
EU
Treaties
and
respects
the
European
Convention
on
Human
Rights,
to
do
something.
Europarl v8
Vor
dem
Beitritt
müssen
sie
in
der
Lage
sein,
ihre
Fähigkeit
nachzuweisen,
sich
an
EU-Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
und
an
internationale
Verträge
zu
halten.
Before
joining
they
must
be
able
to
demonstrate
that
they
are
able
to
abide
by
both
EU
environmental
legislation
and
international
treaties.
Europarl v8
Mir
scheint,
Herr
Kommissar,
dass
sie
sich
so
oder
so
letztendlich
im
Gerichtssaal
wiederfinden
werden,
wenn
Sie
sich
nicht
an
die
Verträge
halten.
It
seems
to
me,
Commissioner,
that
in
any
event
that
you
may
end
up
in
court
if
you
do
not
comply.
Europarl v8
Allerdings
machen
wir
uns
keine
Illusionen:
Solange
sich
einige
Waffenproduzenten
nicht
an
internationale
Verträge
halten,
werden
Unterdrückerregime,
Terroristen
und
Aufständische
sowie
andere
organisierte
Banden
sich
auch
weiterhin
problemlos
Waffen
beschaffen
können.
However,
we
are
under
no
illusions
that
so
long
as
certain
arms
manufacturing
nations
remain
outside
the
scope
of
international
treaties,
then
oppressive
governments,
terrorists
and
insurgents
and
other
organised
criminal
groups
will
continue
to
have
easy
access
to
weaponry.
Europarl v8
Der
Ansatz
müsste
umgekehrt
werden:
Es
müssten
z.B.
Anreize
für
diejenigen
Länder
eingefügt
werden,
die
sich
an
die
Verträge
halten,
und
politische
Sanktionen
(etwa
die
Aussetzung
des
Stimmrechts)
für
jene
vorgesehen
werden,
die
sich
nicht
daran
halten.
The
approach
should
be
reversed,
for
example
introducing
incentives
for
countries
that
abide
by
the
agreements
and
providing
for
political
sanctions,
such
as
the
suspension
of
voting
rights,
for
those
who
do
not.
TildeMODEL v2018
Wir,
die
französischen
Kommunisten
und
Nahestehenden
werden
uns,
wie
wir
es
bereits
mehrfach
betont
haben,
an
die
Haushaltsbefugnisse
unserer
Versammlung
halten
und
wir
werden
uns
an
die
Verträge
halten
und
die
jedes
Jahr
in
die
Wege
geleiteten
Über
griffe
zurückweisen.
We
cannot
make
appropriations
in
the
budget
unless
there
is
a
legal
basis
for
doing
so.
On
the
other
hand,
the
Council's
reluctance
to
take
decisions
means
that
there
is
no
point
in
making
such
appropriations.
EUbookshop v2