Übersetzung für "An den rand" in Englisch
Der
einzelne
Verbraucher
ist
in
diesem
Text
etwas
an
den
Rand
gedrängt
worden.
The
domestic
consumer
has
rather
been
pushed
to
one
side
in
this
text.
Europarl v8
Herr
Blair
hat
Großbritannien
an
den
Rand
des
Ruins
getrieben.
Mr
Blair
brought
Britain
to
the
edge
of
ruin.
Europarl v8
Die
hohen
Dieselkosten
haben
Spediteure
an
den
Rand
des
Ruins
getrieben.
The
high
cost
of
diesel
has
pushed
hauliers
to
the
brink.
Europarl v8
Das
Land
gerät
immer
mehr
an
den
Rand
der
Weltgemeinschaft.
The
country
is
now
becoming
ever
more
marginalised
in
the
world
community.
Europarl v8
Auch
wir
haben
sie
an
den
Rand
der
Geschichte
gedrängt.
We
also
have
them
on
the
margins
of
history.
Europarl v8
Dies
führt
die
vorausschauende
Überwachung
an
den
Rand
der
Lächerlichkeit.
This
is
taking
predictive
policing
to
a
ridiculous
level.
Europarl v8
Sie
drängt
die
Roma
an
den
Rand
der
Gesellschaft.
It
pushes
the
Roma
to
the
margins
of
society.
Europarl v8
Harmonisierung
wird
Europa
an
den
Rand
des
globalen
Wettbewerbs
drängen.
Harmonisation
will
consign
Europe
to
the
margins
of
global
competition.
Europarl v8
Zurzeit
werden
zu
viele
Zuwanderer
an
den
Rand
der
Gesellschaft
gedrängt.
Too
many
immigrants
are
being
consigned
to
the
margins
of
society
at
present.
Europarl v8
Sie
wissen,
dass
sie
im
Verhandlungsraum
an
den
Rand
gedrängt
wurden.
You
know,
they
were
marginalized
in
the
negotiation
room.
TED2013 v1.1
Redding
brachte
das
Publikum
nach
damaligen
Augenzeugenberichten
bis
an
den
Rand
der
Ekstase.
The
Rhythm
and
Blues
Foundation
named
Redding
as
the
recipient
of
its
2006
Pioneer
Award.
Wikipedia v1.0
Die
kubanische
Raketenkrise
brachte
die
Welt
an
den
Rand
eines
atomaren
Krieges.
The
Cuban
Missile
Crisis
brought
the
world
to
the
brink
of
nuclear
war.
Tatoeba v2021-03-10
Er
schließt
sich
eng
an
den
östlichen
Rand
des
überfluteten
Kraters
Plana
an.
It
is
nearly
attached
to
the
eastern
rim
of
the
flooded
crater
Plana,
and
southeast
of
Bürg.
Wikipedia v1.0
Er
erleidet
Demütigungen,
die
ihn
an
den
Rand
des
Wahnsinns
führen.
He
suffers
humiliations
which
lead
him
to
the
edge
of
insanity.
Wikipedia v1.0
Eine
weitere
Asphaltstraße
führt
an
den
Rand
der
Caldera.
The
steep
walk
to
the
bottom
of
the
caldera
takes
about
half
an
hour.
Wikipedia v1.0
Tatsächlich
drängt
Amerikas
Führungsdefizit
die
USA
und
China
an
den
Rand
eines
Handelskrieges.
America’s
leadership
deficit
is,
in
fact,
pushing
the
US
and
China
to
the
brink
of
a
trade
war.
News-Commentary v14
An
drei
durch
den
Rand
gezogenen
Ringen
war
der
Gong
aufgehängt.
Sometimes
the
number
of
strokes
on
the
gong
was
used
to
indicate
the
seniority
of
the
official.
Wikipedia v1.0
Die
sächsische
Volkswagen-Affaire
brachte
uns
an
den
Rand
einer
ernsten
Krise.
The
Volkswagen
case
in
Saxony
brought
us
to
the
brink
of
a
serious
crisis.
TildeMODEL v2018
Meinen
Hund
treibt
er
an
den
Rand
des
Wahnsinns.
He's
driven
my
dog
to
the
brink
of
a
nervous
breakdown.
OpenSubtitles v2018
Die
Verhöre
haben
ihn
an
den
Rand
des
Zusammenbruchs
gebracht.
Intensive
interrogation
has
probably
brought
him
close
to
the
point
of
mental
collapse.
OpenSubtitles v2018
Annie,
geh
nicht
zu
nah
an
den
Rand,
Liebes.
Oh,
Annie.
Don't
go
near
the
edge
there,
dear.
OpenSubtitles v2018
Schreiben
Sie
es
da
an
den
Rand.
Write
that
in
the
margin!
OpenSubtitles v2018