Translation of "An den rand" in English

Der einzelne Verbraucher ist in diesem Text etwas an den Rand gedrängt worden.
The domestic consumer has rather been pushed to one side in this text.
Europarl v8

Herr Blair hat Großbritannien an den Rand des Ruins getrieben.
Mr Blair brought Britain to the edge of ruin.
Europarl v8

Die hohen Dieselkosten haben Spediteure an den Rand des Ruins getrieben.
The high cost of diesel has pushed hauliers to the brink.
Europarl v8

Das Land gerät immer mehr an den Rand der Weltgemeinschaft.
The country is now becoming ever more marginalised in the world community.
Europarl v8

Auch wir haben sie an den Rand der Geschichte gedrängt.
We also have them on the margins of history.
Europarl v8

Dies führt die vorausschauende Überwachung an den Rand der Lächerlichkeit.
This is taking predictive policing to a ridiculous level.
Europarl v8

Sie drängt die Roma an den Rand der Gesellschaft.
It pushes the Roma to the margins of society.
Europarl v8

Harmonisierung wird Europa an den Rand des globalen Wettbewerbs drängen.
Harmonisation will consign Europe to the margins of global competition.
Europarl v8

Zurzeit werden zu viele Zuwanderer an den Rand der Gesellschaft gedrängt.
Too many immigrants are being consigned to the margins of society at present.
Europarl v8

Sie wissen, dass sie im Verhandlungsraum an den Rand gedrängt wurden.
You know, they were marginalized in the negotiation room.
TED2013 v1.1

Redding brachte das Publikum nach damaligen Augenzeugenberichten bis an den Rand der Ekstase.
The Rhythm and Blues Foundation named Redding as the recipient of its 2006 Pioneer Award.
Wikipedia v1.0

Die kubanische Raketenkrise brachte die Welt an den Rand eines atomaren Krieges.
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
Tatoeba v2021-03-10

Er schließt sich eng an den östlichen Rand des überfluteten Kraters Plana an.
It is nearly attached to the eastern rim of the flooded crater Plana, and southeast of Bürg.
Wikipedia v1.0

Er erleidet Demütigungen, die ihn an den Rand des Wahnsinns führen.
He suffers humiliations which lead him to the edge of insanity.
Wikipedia v1.0

Eine weitere Asphaltstraße führt an den Rand der Caldera.
The steep walk to the bottom of the caldera takes about half an hour.
Wikipedia v1.0

Tatsächlich drängt Amerikas Führungsdefizit die USA und China an den Rand eines Handelskrieges.
America’s leadership deficit is, in fact, pushing the US and China to the brink of a trade war.
News-Commentary v14

An drei durch den Rand gezogenen Ringen war der Gong aufgehängt.
Sometimes the number of strokes on the gong was used to indicate the seniority of the official.
Wikipedia v1.0

Die sächsische Volkswagen-Affaire brachte uns an den Rand einer ernsten Krise.
The Volkswagen case in Saxony brought us to the brink of a serious crisis.
TildeMODEL v2018

Meinen Hund treibt er an den Rand des Wahnsinns.
He's driven my dog to the brink of a nervous breakdown.
OpenSubtitles v2018

Die Verhöre haben ihn an den Rand des Zusammenbruchs gebracht.
Intensive interrogation has probably brought him close to the point of mental collapse.
OpenSubtitles v2018

Annie, geh nicht zu nah an den Rand, Liebes.
Oh, Annie. Don't go near the edge there, dear.
OpenSubtitles v2018

Schreiben Sie es da an den Rand.
Write that in the margin!
OpenSubtitles v2018