Übersetzung für "An den folgen sterben" in Englisch

Jeder zweite jugendliche Raucher wird später an den Folgen des Rauchens sterben.
Every second adolescent smoker will eventually die from the negative effects of smoking.
TildeMODEL v2018

Einer von zwei jugendlichen Rauchern wird später an den Folgen des Rauchens sterben.
One in two adolescent smokers will eventually die from the negative effects of smoking.
EUbookshop v2

Oder sie könnte sogar an den Folgen sterben.
Or she could even die as a consequence.
ParaCrawl v7.1

Wie viele Frauen jedes Jahr an den Folgen häuslicher Gewalt sterben, ist nicht bekannt.
This yeàt, another complex and sensitive theme will be at the centre of our concerns: domestic violence against^women.
EUbookshop v2

Oder an die Tatsache, dass 3000 Kinder täglich an den Folgen kontaminierten Wassers sterben.
Or the fact that 3,000 children die each day from diseases caused by unsafe water.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt für den Verbraucherschutz, da schließlich, wie dies bereits in der Anfrage festgestellt wurde, in Europa jedes Jahr etwa Tausend Menschen an den Folgen der Salmonellose sterben.
It is also a matter of consumer protection, given that there are in Europe, as mentioned in the question, around one thousand people who die every year as a consequence of sammonelosis.
Europarl v8

Ich werde ungehalten, wenn ich meinen Kollege Herrn Trakatellis sagen höre, daß wir selbstverständlich eine Kampagne gegen den Tabakkonsum fördern müssen, obwohl wir andererseits durch unsere eigenen Subventionen für die Tabakerzeugung mit daran beteiligt sind, daß in Europa jährlich 28 Millionen Menschen an den Folgen des Tabakkonsums sterben.
I get quite indignant when I hear my good friend, Mr Trakatellis say that of course we must wage a campaign against tobacco, but if we are going to kill 28 million people in Europe per year with tobacco, it may as well be with our own subsidised crops.
Europarl v8

Wir wissen, daß Tausende und Abertausende Menschen jedes Jahr an den Folgen des Rauchens sterben und daß die Kosten für Krankenpflege astronomisch hoch sind, um Menschen zu behandeln, denen es aufgrund des Rauchens schlecht geht.
We know that thousands upon thousands of people die every year because of tobacco smoking and that the healthcare costs to take care of the people who are ill because of smoking are astronomical.
Europarl v8

Wie lange sollen wir noch vergeblich den Bürgern klarzumachen suchen, daß täglich im Schnitt 1 400 Europäer an den Folgen des Rauchens sterben, und 30 000 ECU für vorbeugende Maßnahmen im Zusammenhang mit Tabak ausgegeben werden, gleichzeitig jedoch täglich etwa 2, 5 Millionen ECU in den europäischen Tabakanbau gepumpt werden?
How long must we go on vainly trying to explain to our citizens how, each day, an average of 1400 Europeans die as a result of smoking and ECU 30 000 is spent campaigning against tobacco, while at the same time some ECU 2.5 million per day is pumped into European tobacco growing?
Europarl v8

Wenn wir wissen, daß in der Europäischen Union jedes Jahr mehr als eine halbe Million Menschen an den Folgen des Rauchens sterben, daß Rauchen eine unbestreitbare Gefahr für die Volksgesundheit ist und daß Tabakwerbung und Sponsoring wirklich nicht nur dafür da sind, um den Verkauf von Marken zu fördern, sondern auch um den Konsum von Tabak zu fördern und Jugendliche zum Rauchen anzuspornen, wenn wir das alles wissen, dann müssen wir in einer Harmonisierungsrichtlinie diese Werbung bekämpfen.
Since we know that more than half a million people die every year in the European Union as a result of addiction to nicotine, that smoking is a definite danger to public health, and that tobacco advertising and sponsorship are certainly not only about promoting brands but also about encouraging smoking and getting young people to start smoking, as we know, then we have to make a stand against this advertising in a directive on approximation.
Europarl v8

Wenn es wahr wäre, daß bei einer abrupten Kürzung der Tabak-Subventionen niemand mehr an den Folgen des Tabakkonsums sterben würde, so wäre ich der letzte, der sich dieser moralischen Pflicht entziehen würde.
Were people to no longer die from smoking if all aid was cut off, I would be the first to observe this moral command.
Europarl v8

Statistiken belegen eindeutig, dass in der EU jährlich eine halbe Million Menschen an den Folgen des Rauchens sterben.
Statistics suggest very clearly that in the EU smoking kills half a million people annually.
Europarl v8

Die Hälfte aller Langzeitraucher werden an den Folgen des Tabakkonsums sterben, 50 % davon bereits in mittleren Jahren und so 20 bis 25 Lebensjahre einbüßen.
Half of all long-term smokers will eventually be killed by tobacco and of these, half will die during middle age losing 20 to 25 years of life.
Europarl v8

Die Weltgesundheitsorganisation geht davon aus, dass in der Gemeinschaft mehr als eine halbe Million Menschen pro Jahr an den Folgen des Tabakkonsums sterben.
The World Health Organisation estimates tobacco-related deaths in the Community to be more than half a million a year.
Europarl v8

Aus Untersuchungen der Regierung in meinem Land geht hervor, dass jährlich 12 500 Menschen vorzeitig an den Folgen der Ozonbelastung sterben.
Government studies in my country suggest that ozone may lead to the premature death of 12 500 people each year.
Europarl v8

Entsprechend würde sich ihre Feststellung und Umsetzung in der Europäischen Union verzögern, und während dieser Zeit wären unweigerlich weitere Arbeitnehmer Asbestfasern ausgesetzt und könnten unter Umständen im Laufe der Zeit sogar an den Folgen dieser Exposition sterben.
That would put back its final adoption and implementation within the European Union and during that delay additional workers would inevitably be exposed to asbestos fibres and, over time, might die as a consequence of that exposure.
Europarl v8

Vor 35 Jahren, als ich meinen Schulabschuss machte, sagte man uns, dass täglich 40 000 Kinder an den Folgen von Armut sterben.
Thirty-five years ago, when I would have been graduating from high school, they told us that 40,000 kids every day died because of poverty.
TED2020 v1

Natürlich ist das immer noch zu viel, aber das bedeutet, dass heute jedes Jahr 8 Millionen Menschen weniger an den Folgen von Armut sterben müssen.
Way too many, of course, but it does mean that every year, there's eight million kids who don't have to die from poverty.
TED2020 v1

Ungefähr 1 Million Menschen werden demnächst in China und Indien pro Jahr an den Folgen des Rauchens sterben.
About 1 million people per year will soon die from smoking in China and India.
News-Commentary v14

Als Verkehrstote werden alle Personen gezählt, die innerhalb von 30 Tagen an den Folgen eines Verkehrsunfalls sterben, als ins Krankenhaus eingelieferte Verkehrsunfallopfer werden alle Personen gezählt, die wegen eines Verkehrsunfalls mindestens 24 Stunden im Krankenhaus verbringen.
In this context, persons killed are all those killed as a result of the accident within 30 days from the day of the accident and persons hospitalised are all those being hospitalised for at least 24 hours as a result of the accident;
TildeMODEL v2018

Ich werde ungehalten, wenn ich meinen Kollege Herrn Trakatellis sagen höre, daß wir selbstverständlich eine Kampagne gegen den Tabakkonsum fördern müssen, obwohl wir andererseits durch unsere eigenen Subventionen für die Tabakerzeu­gung mit daran beteiligt sind, daß in Europa jährlich 28 Millionen Menschen an den Folgen des Tabakkonsums sterben.
I get quite indignant when I hear my good friend, Mr Trakatellis say that of course we must wage a campaign against tobacco, but if we are going to kill 28 million people in Europe per year with tobacco, it may as well be with our own subsidised crops.
EUbookshop v2

Die Befürworter dieses Totalverbots der Tabakwerbung verwiesen auf die Zahl der rund 440.000 Men­schen, die jährlich an den Folgen des Tabakkonsums sterben.
The proposal was given the all clear and now goes to Council, which can take a decision by qualified majority vote, before coming back to the House for a se­cond reading.
EUbookshop v2

In der EU der 25 sind Raucher, die an den Folgen des Tabakmissbrauchs sterben, im Durchschnitt 14 Jahre jünger als Nichtraucher.
In the EU 25, on average, smokers who die as a result of their smoking die 14 years earlier than non-smokers.
EUbookshop v2

Jeder zweite Teenager, der raucht, wird, wenn er oder sie auch in Zukunft weiter raucht, an den Folgen des Tabakkonsums sterben.
Smoking has important effects, especially causing heart disease, lung cancer and other respiratory diseases.
EUbookshop v2

Nachdem ich meine Anfrage formuliert hatte, konnte ich kürzlich in der französischen Presse lesen, daß nach Angaben der humanitären Organisation SOS International im Irak ungefähr 500 Kinder an den Folgen der Blockadepolitik sterben.
After 10 months of embargo, various organizations and public figures have assessed the results of the embargo and the war, including the former US Attorney-General, Ramsey Clark.
EUbookshop v2

Die sowjetische und polnische Armee erreicht am 22. und 23. April 1945 das Lager, in dem noch Hunderte nach der Befreiung an den Folgen der Haft sterben.
On 22 and 23 April 1945, Soviet and Polish troops reached the camp, where even after liberation, hundreds died as a result of their imprisonment.
ParaCrawl v7.1

Es werden Frauen in brutalster Weise vergewaltigt, sodass sie an den Folgen sterben und erst gestern wurde von einem fünfjährigen(!)
Women are raped in the most brutal way, so that they die as a result – and only yesterday we read of a five year old (!)
ParaCrawl v7.1

Zu den Verkehrs­toten zählen alle Personen, die innerhalb von 30 Tagen an den Folgen des Unfalls sterben.
Road fatalities include all people that die as a direct result of a road accident within 30 days of the crash.
ParaCrawl v7.1

Weil jedes Jahr 2,6 Millionen Kinder an den Folgen von Mangelernährung sterben, setzt sich Terre des hommes für die Verbesserung der Gesundheit von...
Because 2.6 million children die every year from malnutrition, Terre des hommes is helping to improve the health of children around the world. The...
ParaCrawl v7.1