Übersetzung für "An den folgen sterben" in Englisch
Jeder
zweite
jugendliche
Raucher
wird
später
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben.
Every
second
adolescent
smoker
will
eventually
die
from
the
negative
effects
of
smoking.
TildeMODEL v2018
Einer
von
zwei
jugendlichen
Rauchern
wird
später
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben.
One
in
two
adolescent
smokers
will
eventually
die
from
the
negative
effects
of
smoking.
EUbookshop v2
Oder
sie
könnte
sogar
an
den
Folgen
sterben.
Or
she
could
even
die
as
a
consequence.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
Frauen
jedes
Jahr
an
den
Folgen
häuslicher
Gewalt
sterben,
ist
nicht
bekannt.
This
yeàt,
another
complex
and
sensitive
theme
will
be
at
the
centre
of
our
concerns:
domestic
violence
against^women.
EUbookshop v2
Oder
an
die
Tatsache,
dass
3000
Kinder
täglich
an
den
Folgen
kontaminierten
Wassers
sterben.
Or
the
fact
that
3,000
children
die
each
day
from
diseases
caused
by
unsafe
water.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt
für
den
Verbraucherschutz,
da
schließlich,
wie
dies
bereits
in
der
Anfrage
festgestellt
wurde,
in
Europa
jedes
Jahr
etwa
Tausend
Menschen
an
den
Folgen
der
Salmonellose
sterben.
It
is
also
a
matter
of
consumer
protection,
given
that
there
are
in
Europe,
as
mentioned
in
the
question,
around
one
thousand
people
who
die
every
year
as
a
consequence
of
sammonelosis.
Europarl v8
Ich
werde
ungehalten,
wenn
ich
meinen
Kollege
Herrn
Trakatellis
sagen
höre,
daß
wir
selbstverständlich
eine
Kampagne
gegen
den
Tabakkonsum
fördern
müssen,
obwohl
wir
andererseits
durch
unsere
eigenen
Subventionen
für
die
Tabakerzeugung
mit
daran
beteiligt
sind,
daß
in
Europa
jährlich
28
Millionen
Menschen
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben.
I
get
quite
indignant
when
I
hear
my
good
friend,
Mr
Trakatellis
say
that
of
course
we
must
wage
a
campaign
against
tobacco,
but
if
we
are
going
to
kill
28
million
people
in
Europe
per
year
with
tobacco,
it
may
as
well
be
with
our
own
subsidised
crops.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
Tausende
und
Abertausende
Menschen
jedes
Jahr
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben
und
daß
die
Kosten
für
Krankenpflege
astronomisch
hoch
sind,
um
Menschen
zu
behandeln,
denen
es
aufgrund
des
Rauchens
schlecht
geht.
We
know
that
thousands
upon
thousands
of
people
die
every
year
because
of
tobacco
smoking
and
that
the
healthcare
costs
to
take
care
of
the
people
who
are
ill
because
of
smoking
are
astronomical.
Europarl v8
Wie
lange
sollen
wir
noch
vergeblich
den
Bürgern
klarzumachen
suchen,
daß
täglich
im
Schnitt
1
400
Europäer
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben,
und
30
000
ECU
für
vorbeugende
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Tabak
ausgegeben
werden,
gleichzeitig
jedoch
täglich
etwa
2,
5
Millionen
ECU
in
den
europäischen
Tabakanbau
gepumpt
werden?
How
long
must
we
go
on
vainly
trying
to
explain
to
our
citizens
how,
each
day,
an
average
of
1400
Europeans
die
as
a
result
of
smoking
and
ECU
30
000
is
spent
campaigning
against
tobacco,
while
at
the
same
time
some
ECU
2.5
million
per
day
is
pumped
into
European
tobacco
growing?
Europarl v8
Wenn
wir
wissen,
daß
in
der
Europäischen
Union
jedes
Jahr
mehr
als
eine
halbe
Million
Menschen
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben,
daß
Rauchen
eine
unbestreitbare
Gefahr
für
die
Volksgesundheit
ist
und
daß
Tabakwerbung
und
Sponsoring
wirklich
nicht
nur
dafür
da
sind,
um
den
Verkauf
von
Marken
zu
fördern,
sondern
auch
um
den
Konsum
von
Tabak
zu
fördern
und
Jugendliche
zum
Rauchen
anzuspornen,
wenn
wir
das
alles
wissen,
dann
müssen
wir
in
einer
Harmonisierungsrichtlinie
diese
Werbung
bekämpfen.
Since
we
know
that
more
than
half
a
million
people
die
every
year
in
the
European
Union
as
a
result
of
addiction
to
nicotine,
that
smoking
is
a
definite
danger
to
public
health,
and
that
tobacco
advertising
and
sponsorship
are
certainly
not
only
about
promoting
brands
but
also
about
encouraging
smoking
and
getting
young
people
to
start
smoking,
as
we
know,
then
we
have
to
make
a
stand
against
this
advertising
in
a
directive
on
approximation.
Europarl v8
Wenn
es
wahr
wäre,
daß
bei
einer
abrupten
Kürzung
der
Tabak-Subventionen
niemand
mehr
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben
würde,
so
wäre
ich
der
letzte,
der
sich
dieser
moralischen
Pflicht
entziehen
würde.
Were
people
to
no
longer
die
from
smoking
if
all
aid
was
cut
off,
I
would
be
the
first
to
observe
this
moral
command.
Europarl v8
Statistiken
belegen
eindeutig,
dass
in
der
EU
jährlich
eine
halbe
Million
Menschen
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben.
Statistics
suggest
very
clearly
that
in
the
EU
smoking
kills
half
a
million
people
annually.
Europarl v8
Die
Hälfte
aller
Langzeitraucher
werden
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben,
50
%
davon
bereits
in
mittleren
Jahren
und
so
20
bis
25
Lebensjahre
einbüßen.
Half
of
all
long-term
smokers
will
eventually
be
killed
by
tobacco
and
of
these,
half
will
die
during
middle
age
losing
20
to
25
years
of
life.
Europarl v8
Die
Weltgesundheitsorganisation
geht
davon
aus,
dass
in
der
Gemeinschaft
mehr
als
eine
halbe
Million
Menschen
pro
Jahr
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben.
The
World
Health
Organisation
estimates
tobacco-related
deaths
in
the
Community
to
be
more
than
half
a
million
a
year.
Europarl v8
Aus
Untersuchungen
der
Regierung
in
meinem
Land
geht
hervor,
dass
jährlich
12
500
Menschen
vorzeitig
an
den
Folgen
der
Ozonbelastung
sterben.
Government
studies
in
my
country
suggest
that
ozone
may
lead
to
the
premature
death
of
12
500
people
each
year.
Europarl v8
Entsprechend
würde
sich
ihre
Feststellung
und
Umsetzung
in
der
Europäischen
Union
verzögern,
und
während
dieser
Zeit
wären
unweigerlich
weitere
Arbeitnehmer
Asbestfasern
ausgesetzt
und
könnten
unter
Umständen
im
Laufe
der
Zeit
sogar
an
den
Folgen
dieser
Exposition
sterben.
That
would
put
back
its
final
adoption
and
implementation
within
the
European
Union
and
during
that
delay
additional
workers
would
inevitably
be
exposed
to
asbestos
fibres
and,
over
time,
might
die
as
a
consequence
of
that
exposure.
Europarl v8
Vor
35
Jahren,
als
ich
meinen
Schulabschuss
machte,
sagte
man
uns,
dass
täglich
40
000
Kinder
an
den
Folgen
von
Armut
sterben.
Thirty-five
years
ago,
when
I
would
have
been
graduating
from
high
school,
they
told
us
that
40,000
kids
every
day
died
because
of
poverty.
TED2020 v1
Natürlich
ist
das
immer
noch
zu
viel,
aber
das
bedeutet,
dass
heute
jedes
Jahr
8
Millionen
Menschen
weniger
an
den
Folgen
von
Armut
sterben
müssen.
Way
too
many,
of
course,
but
it
does
mean
that
every
year,
there's
eight
million
kids
who
don't
have
to
die
from
poverty.
TED2020 v1
Ungefähr
1
Million
Menschen
werden
demnächst
in
China
und
Indien
pro
Jahr
an
den
Folgen
des
Rauchens
sterben.
About
1
million
people
per
year
will
soon
die
from
smoking
in
China
and
India.
News-Commentary v14
Als
Verkehrstote
werden
alle
Personen
gezählt,
die
innerhalb
von
30
Tagen
an
den
Folgen
eines
Verkehrsunfalls
sterben,
als
ins
Krankenhaus
eingelieferte
Verkehrsunfallopfer
werden
alle
Personen
gezählt,
die
wegen
eines
Verkehrsunfalls
mindestens
24
Stunden
im
Krankenhaus
verbringen.
In
this
context,
persons
killed
are
all
those
killed
as
a
result
of
the
accident
within
30
days
from
the
day
of
the
accident
and
persons
hospitalised
are
all
those
being
hospitalised
for
at
least
24
hours
as
a
result
of
the
accident;
TildeMODEL v2018
Ich
werde
ungehalten,
wenn
ich
meinen
Kollege
Herrn
Trakatellis
sagen
höre,
daß
wir
selbstverständlich
eine
Kampagne
gegen
den
Tabakkonsum
fördern
müssen,
obwohl
wir
andererseits
durch
unsere
eigenen
Subventionen
für
die
Tabakerzeugung
mit
daran
beteiligt
sind,
daß
in
Europa
jährlich
28
Millionen
Menschen
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben.
I
get
quite
indignant
when
I
hear
my
good
friend,
Mr
Trakatellis
say
that
of
course
we
must
wage
a
campaign
against
tobacco,
but
if
we
are
going
to
kill
28
million
people
in
Europe
per
year
with
tobacco,
it
may
as
well
be
with
our
own
subsidised
crops.
EUbookshop v2
Die
Befürworter
dieses
Totalverbots
der
Tabakwerbung
verwiesen
auf
die
Zahl
der
rund
440.000
Menschen,
die
jährlich
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben.
The
proposal
was
given
the
all
clear
and
now
goes
to
Council,
which
can
take
a
decision
by
qualified
majority
vote,
before
coming
back
to
the
House
for
a
second
reading.
EUbookshop v2
In
der
EU
der
25
sind
Raucher,
die
an
den
Folgen
des
Tabakmissbrauchs
sterben,
im
Durchschnitt
14
Jahre
jünger
als
Nichtraucher.
In
the
EU
25,
on
average,
smokers
who
die
as
a
result
of
their
smoking
die
14
years
earlier
than
non-smokers.
EUbookshop v2
Jeder
zweite
Teenager,
der
raucht,
wird,
wenn
er
oder
sie
auch
in
Zukunft
weiter
raucht,
an
den
Folgen
des
Tabakkonsums
sterben.
Smoking
has
important
effects,
especially
causing
heart
disease,
lung
cancer
and
other
respiratory
diseases.
EUbookshop v2
Nachdem
ich
meine
Anfrage
formuliert
hatte,
konnte
ich
kürzlich
in
der
französischen
Presse
lesen,
daß
nach
Angaben
der
humanitären
Organisation
SOS
International
im
Irak
ungefähr
500
Kinder
an
den
Folgen
der
Blockadepolitik
sterben.
After
10
months
of
embargo,
various
organizations
and
public
figures
have
assessed
the
results
of
the
embargo
and
the
war,
including
the
former
US
Attorney-General,
Ramsey
Clark.
EUbookshop v2
Die
sowjetische
und
polnische
Armee
erreicht
am
22.
und
23.
April
1945
das
Lager,
in
dem
noch
Hunderte
nach
der
Befreiung
an
den
Folgen
der
Haft
sterben.
On
22
and
23
April
1945,
Soviet
and
Polish
troops
reached
the
camp,
where
even
after
liberation,
hundreds
died
as
a
result
of
their
imprisonment.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
Frauen
in
brutalster
Weise
vergewaltigt,
sodass
sie
an
den
Folgen
sterben
und
erst
gestern
wurde
von
einem
fünfjährigen(!)
Women
are
raped
in
the
most
brutal
way,
so
that
they
die
as
a
result
–
and
only
yesterday
we
read
of
a
five
year
old
(!)
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Verkehrstoten
zählen
alle
Personen,
die
innerhalb
von
30
Tagen
an
den
Folgen
des
Unfalls
sterben.
Road
fatalities
include
all
people
that
die
as
a
direct
result
of
a
road
accident
within
30
days
of
the
crash.
ParaCrawl v7.1
Weil
jedes
Jahr
2,6
Millionen
Kinder
an
den
Folgen
von
Mangelernährung
sterben,
setzt
sich
Terre
des
hommes
für
die
Verbesserung
der
Gesundheit
von...
Because
2.6
million
children
die
every
year
from
malnutrition,
Terre
des
hommes
is
helping
to
improve
the
health
of
children
around
the
world.
The...
ParaCrawl v7.1