Übersetzung für "Mit den folgen" in Englisch
Es
genügt
nicht,
sich
nur
mit
den
Folgen
zu
beschäftigen.
It
is
not
enough
to
deal
only
with
the
consequences.
Europarl v8
Diesen
Worten
sollten
nun
Taten
und
die
Zusammenarbeit
mit
den
UN-Sonderberichterstattern
folgen.
These
assurances
should
be
put
into
practice
and
there
should
be
cooperation
with
the
UN
Special
Rapporteurs.
Europarl v8
Und
jetzt
haben
wir
mit
den
Folgen
dieser
Entwicklung
zu
kämpfen.
What
we
are
seeing
now
is
the
knock-on
effect
of
that.
Europarl v8
Bei
jeder
Katastrophe
werden
wir
mit
den
schlimmen
Folgen
von
Nachlässigkeit
konfrontiert.
Every
time
a
disaster
strikes,
we
are
faced
with
the
disastrous
consequences
of
negligence.
Europarl v8
Rana
Ayyub
kämpft
immer
noch
mit
den
negativen
Folgen.
Rana
Ayyub
is
still
wrestling
with
the
fallout.
TED2020 v1
Patterson
wurde
mit
den
Folgen
der
Weltwirtschaftskrise
konfrontiert.
In
the
1934
election,
the
Liberals
returned
to
power,
and
Patterson
returned
to
cabinet.
Wikipedia v1.0
Tom
musste
mit
den
Folgen
seiner
Taten
leben.
Tom
had
to
live
with
the
consequences
of
his
actions.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
nicht,
tja
dann
wirst
du
mit
den
Folgen
leben
müssen.
If
you
don't,
well...
you're
the
one
who'll
suffer
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
mit
den
Folgen
klar.
I
can
live
with
that.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
müssen
mit
den
Folgen
leben.
And
you're
going
to
have
to
live
with
the
results.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
werden
mit
den
Folgen
dieser
Wahl
früh
genug
zurechtkommen
müssen.
You're
going
to
have
to
deal
with
the
consequences
of
that
choice
soon
enough.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
müssen
dann
mit
den
ganzen
Folgen
klarkommen.
And
we're
the
ones
that
have
to
deal
with
all
the
fallout.
OpenSubtitles v2018
Die
Gräfin
hat
Sie
vergiftet,
mit
den
Folgen
müssen
Sie
leben.
The
Countess
poisoned
you,
behold
the
effects
OpenSubtitles v2018
Aber
einer
Von
uns
kann
mit
den
Folgen
leben,
der
andere
nicht.
Except,
one
of
us
will
be
able
to
live
with
the
outcome,
and
one
of
us
will
not.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dir
das
nicht
passt,
musst
du
eben
mit
den
Folgen
leben.
Now,
if
that
don't
suit
you,
well,
you'll
just
have
to
sit
on
the
blister.
OpenSubtitles v2018
Mit
den
Folgen
leben,
was?
Sit
on
the
blister,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
lebe
mit
den
Folgen
meiner
Entscheidungen.
I'm
living
with
the
consequences
of
my
own
choice.
OpenSubtitles v2018
Der
Ad-hoc-Ausschuß
wird
sich
ferner
mit
folgen
den
Themen
befassen:
Commenting
on
the
outcome
of
the
European
Council,
Commission
President
EUbookshop v2
Ein
Fünftel
befasste
sich
mit
den
Folgen
des
Drogenkonsums.
In
1999,
Ireland
created
the
new
offence
of
possession
of
a
large
amount
of
drugs
(worth
more
than
EUR
12
700)
with
intent
to
supply,
which
would
carry
a
mandatory
minimum
sentence
of
10
years’
imprisonment.
EUbookshop v2
Und
schließlich
befasste
sich
der
Rat
mit
den
wirtschaftlichen
Folgen
der
Terroranschläge.
The
European
Council
reviewed
the
economic
fall-out
of
the
terrorist
attacks.
EUbookshop v2
Ein
Fünftel
befasste
sich
mit
den
Folgen
des
Drogenkonsums
(Abbildung
1).
As
in
previous
years,
research
on
responses
to
the
drug
situation
and
on
prevalence,
incidence
and
patterns
of
drug
use
each
accounted
for
approximately
a
third
of
the
recent
studies,
and
the
consequences
of
drug
use
for
a¢fifth
(Figure
1).
EUbookshop v2
Doch
wurde
sie
in
Paris
mit
den
Folgen
des
Holocaust
konfrontiert.
However,
in
Paris
she
was
confronted
with
the
consequences
of
The
Holocaust.
WikiMatrix v1
Dadurch
nimmt
aber
ebenfalls
die
Empfindlichkeit
ab,
mit
den
gleichen
Folgen.
However,
the
sensitivity
also
decreases
as
a
result,
with
the
same
consequences.
EuroPat v2
Ein
Durchhärten
des
Bauteils
mit
den
bekannten
negativen
Folgen
wird
somit
vermieden.
A
core
hardening
of
the
tappet
with
its
familiar
negative
consequences
is
thus
avoided.
EuroPat v2
Mittel
werden
gebraucht,
um
mit
den
Folgen
der
Katastrophe
fertigzuwerden.
Funds
are
needed
to
cope
with
the
consequences
of
this
disaster.
EUbookshop v2
Vier
Gruppen
werden
sich
mit
den
folgen
den
Verantwortungsbereichen
auseinandersetzen:
andersetzen:
Four
groups
will
be
established,
with
the
following
responsibilities
:
EUbookshop v2