Übersetzung für "Mit den folgen" in Englisch

Es genügt nicht, sich nur mit den Folgen zu beschäftigen.
It is not enough to deal only with the consequences.
Europarl v8

Diesen Worten sollten nun Taten und die Zusammenarbeit mit den UN-Sonderberichterstattern folgen.
These assurances should be put into practice and there should be cooperation with the UN Special Rapporteurs.
Europarl v8

Und jetzt haben wir mit den Folgen dieser Entwicklung zu kämpfen.
What we are seeing now is the knock-on effect of that.
Europarl v8

Bei jeder Katastrophe werden wir mit den schlimmen Folgen von Nachlässigkeit konfrontiert.
Every time a disaster strikes, we are faced with the disastrous consequences of negligence.
Europarl v8

Rana Ayyub kämpft immer noch mit den negativen Folgen.
Rana Ayyub is still wrestling with the fallout.
TED2020 v1

Patterson wurde mit den Folgen der Weltwirtschaftskrise konfrontiert.
In the 1934 election, the Liberals returned to power, and Patterson returned to cabinet.
Wikipedia v1.0

Tom musste mit den Folgen seiner Taten leben.
Tom had to live with the consequences of his actions.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn nicht, tja dann wirst du mit den Folgen leben müssen.
If you don't, well... you're the one who'll suffer the consequences.
OpenSubtitles v2018

Ich komme mit den Folgen klar.
I can live with that.
OpenSubtitles v2018

Und Sie müssen mit den Folgen leben.
And you're going to have to live with the results.
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden mit den Folgen dieser Wahl früh genug zurechtkommen müssen.
You're going to have to deal with the consequences of that choice soon enough.
OpenSubtitles v2018

Und wir müssen dann mit den ganzen Folgen klarkommen.
And we're the ones that have to deal with all the fallout.
OpenSubtitles v2018

Die Gräfin hat Sie vergiftet, mit den Folgen müssen Sie leben.
The Countess poisoned you, behold the effects
OpenSubtitles v2018

Aber einer Von uns kann mit den Folgen leben, der andere nicht.
Except, one of us will be able to live with the outcome, and one of us will not.
OpenSubtitles v2018

Wenn dir das nicht passt, musst du eben mit den Folgen leben.
Now, if that don't suit you, well, you'll just have to sit on the blister.
OpenSubtitles v2018

Mit den Folgen leben, was?
Sit on the blister, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich lebe mit den Folgen meiner Entscheidungen.
I'm living with the consequences of my own choice.
OpenSubtitles v2018

Der Ad-hoc-Ausschuß wird sich ferner mit folgen den Themen befassen:
Commenting on the outcome of the European Council, Commission President
EUbookshop v2

Ein Fünftel befasste sich mit den Folgen des Drogenkonsums.
In 1999, Ireland created the new offence of possession of a large amount of drugs (worth more than EUR 12 700) with intent to supply, which would carry a mandatory minimum sentence of 10 years’ imprisonment.
EUbookshop v2

Und schließlich befasste sich der Rat mit den wirtschaftlichen Folgen der Terroranschläge.
The European Council reviewed the economic fall-out of the terrorist attacks.
EUbookshop v2

Ein Fünftel befasste sich mit den Folgen des Drogenkonsums (Abbildung 1).
As in previous years, research on responses to the drug situation and on prevalence, incidence and patterns of drug use each accounted for approximately a third of the recent studies, and the consequences of drug use for a¢fifth (Figure 1).
EUbookshop v2

Doch wurde sie in Paris mit den Folgen des Holocaust konfrontiert.
However, in Paris she was confronted with the consequences of The Holocaust.
WikiMatrix v1

Dadurch nimmt aber ebenfalls die Empfindlichkeit ab, mit den gleichen Folgen.
However, the sensitivity also decreases as a result, with the same consequences.
EuroPat v2

Ein Durchhärten des Bauteils mit den bekannten negativen Folgen wird somit vermieden.
A core hardening of the tappet with its familiar negative consequences is thus avoided.
EuroPat v2

Mittel werden gebraucht, um mit den Folgen der Katastrophe fertigzuwerden.
Funds are needed to cope with the consequences of this disaster.
EUbookshop v2

Vier Gruppen werden sich mit den folgen den Verantwortungsbereichen auseinandersetzen: andersetzen:
Four groups will be established, with the following responsibilities :
EUbookshop v2