Übersetzung für "Als überbrückung" in Englisch
In
der
Zwischenzeit
gilt
als
Überbrückung
ein
Interimsabkommen
(siehe
3.6).
An
Interim
Agreement
has
been
introduced
in
the
meantime
as
a
transitional
measure
(see
point
3.6).
TildeMODEL v2018
Nur
als
Überbrückung,
um
Schenkhofer
die
Stirn
zu
bieten.
Provide
only
as
a
bridge
to
Schenk
Hofer
to
the
forehead.
OpenSubtitles v2018
Medien
werden
häufig
als
Mittel
zur
Überbrückung
von
räumlicher
und
sozialer
Distanz
be-schrieben.
Media
are
often
considered
as
bridging
spatial
and
social
divides.
ParaCrawl v7.1
Medien
werden
als
Mittel
zur
Überbrückung
von
räumlicher
und
sozialer
Distanz
beschrieben.
Media
are
often
considered
as
bridging
spatial
and
social
divides.
ParaCrawl v7.1
In
der
kurzen
Ausführung
lässt
sich
die
Rampe
auch
ideal
als
Überbrückung
von
niedrigen
Stufen
einsetzen.
Used
in
its
short
version
the
ramp
can
also
be
employed
for
bridging
lower
steps/stairs.
ParaCrawl v7.1
In
der
kurzen
Ausführung
lassen
sich
die
Rampen
auch
ideal
als
Überbrückung
von
niedrigen
Stufen
einsetzen.
Used
in
its
short
version
the
ramp
can
also
be
employed
for
bridging
lower
steps/stairs.
ParaCrawl v7.1
Das
Einbringen
von
Gliedmaßen
kann
das
Feld
abschwächen
zur
Eingangselektrodenfläche
E
in
oder
als
Überbrückung
wirken.
Introducing
limbs
can
attenuate
the
field
to
the
entry
electrode
surface
Ke
or
act
as
a
bridge.
EuroPat v2
Als
Überbrückung
für
die
Zeit
ohne
TAG
7
wurde
in
Österreich
die
Dampflok
378.32
erworben.
To
keep
operations
going
during
the
period
whilst
TAG
7
was
out
of
service
the
steam
engine
378.32
was
purchased
in
Austria.
WikiMatrix v1
Dennoch
werden
sie
von
vielen
-
nach
einiger
Zeit
zumindest
-
als
sinnvolle
Überbrückung
akzeptiert.
Nevertheless,
at
least
with
time,
many
accept
these
as
a
sensible
way
of
tiding
themselves
over.
ParaCrawl v7.1
Die
CD
Filmmusik
ist
weit
mehr
als
eine
"Überbrückung"
bis
zum
nächsten
Studioalbum.
The
CD
Filmmusik
is
far
more
than
a
"bridge"
to
the
next
studio
album.
ParaCrawl v7.1
Als
Teil
dieser
Überbrückung
haben
wir
gemeinsam
ein
Stück
geschaffen:
die
Einigung
im
Hinblick
auf
die
Rechtsgrundlagen.
I
believe
that,
as
part
of
that
bridge,
we
have
together
forged
an
important
element:
the
agreement
we
reached
on
the
legal
bases.
Europarl v8
Zweitens
sind
wir
darüber
besorgt,
wie
die
USA
das
zugesagte
schwere
Heizöl
liefern,
das
als
Überbrückung
gedacht
ist,
bis
diese
beiden
Atomreaktoren
ans
Netz
gegangen
sind.
Secondly,
we
are
concerned
about
how
the
United
States
is
delivering
the
promised
heavy
fuel
oil
which
is
meant
to
act
as
a
bridge
until
these
two
nuclear
reactors
come
on
line.
Europarl v8
Da
die
Ratifizierung
durch
die
Gemeinschaft
bzw.
in
den
Mitgliedstaaten
noch
nicht
abgeschlossen
ist,
gilt
als
Überbrückung
ein
Interimsabkommen
(siehe
3.6).
As
the
ratification
process
by
the
Community
and
the
Member
States
has
not
yet
been
completed,
an
Interim
Agreement
has
been
introduced
as
a
transitional
measure
(see
point
3.6).
TildeMODEL v2018
Zielsetzungen
des
Vereins
waren
die
Förderung
von
Ausbildungs-
und
Fortbildungsmöglichkeiten,
die
Anerkennung
der
hauswirtschaftlichen
Arbeit
als
Berufsarbeit,
die
Überbrückung
des
Gegensatzes
zwischen
Stadt
und
Land
sowie
praktische
Aspekte
wie
die
Verbesserung
der
Erzeugung
und
des
Absatzes
in
der
Landwirtschaft.
The
society's
objectives
were
to
promote
educational
and
training
opportunities,
recognition
of
housework
as
professional
work,
bridging
the
gap
between
urban
and
rural
and
practical
matters,
such
as
improvement
of
production
and
sales
in
the
agricultural
sector.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
wirtschaftlich
unsicheren
Situation
vermieden
viele
neugegründete
Unternehmen
in
Ostdeutschland
die
Schaffung
fester
Arbeitsplätze,
weshalb
solche
Lösungen
oft
als
Überbrückung
dienten
und
den
Betreffenden
langfristige
berufliche
Chancen
eröffneten.
In
order
to
create
this
kind
of
basis
for
comparisons
of
results,
Robert
Lindley
proposes,
as
the
next
decisive
step
for
the
further
development
of
European
programme
evaluation,
the
formulation
of
typologies
of
funding
measures
and
projects.
EUbookshop v2
Neben
der
Möglichkeit,
die
Anschlußleiter
des
IC-Bausteins
in
den
Zeiten
potentieller
Gefährdung
kurzzuschließen,
sind,
wie
erwähnt,
weitere
Ausführungsformen
der
Erfindung
zum
Schutz
des
Bausteins
durch
eine
als
Funkenstrecke
wirkende
Überbrückung
gekennzeichnet.
In
addition
to
the
possibility
of
short-circuiting
the
terminal
leads
of
the
IC
module
in
periods
of
potential
danger,
further
embodiments
of
the
invention
to
protect
the
module
are
characterized,
as
mentioned
above,
by
a
bridging
means
acting
like
a
spark
gap.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
sind
länger
andauernde
Anwendungen
der
Methode,
beispielsweise
bei
Komplikationen
mit
anhaltendem
Verschluß
der
Koronararterie
als
Überbrückung
bis
zur
operativen,
notfallmäßigen
Bypass-Versorgung
möglich.
In
addition
to
the
latter,
more
prolonged
applications
of
the
method
are
possible,
for
example,
in
complications
with
persistent
closure
of
the
coronary
artery,
as
a
stop-gap
measure
until
surgical
emergency
bypass.
EuroPat v2
Diese
instationären
Kupplungszustände
"Öffnen"
und
"Schließen"
treten
bei
einer
lediglich
als
Überbrückung
für
den
Drehmomentwandler
arbeitenden
Kupplung
beim
Wechsel
der
beiden
stationären
Kupplungszustände
"Kupplung
offen"
und
"Kupplung
geschlossen"
auf.
These
transient
"opening"
and
"closing"
clutch
conditions
occur
in
a
clutch
which
only
operates
as
a
lock-up
clutch
for
the
torque
converter
during
changes
between
the
two
steady-state
clutch
conditions
of
"clutch
open"
and
"clutch
closed".
EuroPat v2
Nach
der
dritten
Option,
die
als
Kompromisslösung
zur
Überbrückung
der
Kluft
zwischen
Option
1
und
Option
2
präsentiert
wurde,
sollten
beide
Ämter
(Hoher
Vertreter
und
für
Außenbeziehungen
zuständiges
Kommissionsmitglied)
von
einer
Person
bekleidet
werden,
The
third
option,
which
was
presented
as
a
compromise
solution
to
bridge
the
gap
between
the
first
and
second
options,
recommended
the
exercise
of
both
offices
(HR
and
Relex
Commissioner)
by
one
person,
who
could
carry
the
title
of
"European
External
EUbookshop v2
Es
stellt
sich
die
Aufgabe,
eine
Profilanordnung
als
Bauwerksfugen-Überbrückung
anzugeben,
bei
der
neben
hoher
Wärmedämmung
ein
in
der
Bauindustrie
weitgehend
eingeführtes
Material
als
Grundmaterial
verwendbar
ist
und
bei
der
zudem
möglich
ist,
eine
vorhandene
Außenschicht
der
angrenzenden
Baukörper,
insbesondere
Farbschicht
oder
Beplankung,
lückenlos
über
die
Profilanordnung
fortzusetzen.
The
principal
objects
of
the
present
invention
are
to
provide
a
shaped
profile
assembly
as
a
joint-bridging
element
for
a
construction
element,
in
which
a
material
widely
used
in
the
construction
industry
affording
a
high
degree
of
thermal
insulation
is
usable
as
the
base
material,
and
for
which
it
is
also
possible
to
continue
an
existing
outer
layer
from
an
adjacent
construction
element,
particularly
a
color
layer
or
planking,
across
the
shaped
profile
assembly
without
gaps.
EuroPat v2
Auch
bei
diesem
Verfahrensbeispiel
werden
zwei
Funktionen
in
einem
Arbeitsgang
erfüllt,
nämlich
sowohl
die
elektrisch
leitende
Verbindung
zwischen
den
Elektroden
als
auch
die
Überbrückung
der
Unterbrechungen
der
Leiterbahn
hergestellt.
In
this
embodiment
of
the
method
two
functions
are
also
performed
in
a
single
operation,
namely
both
the
electrically
conductive
connection
between
the
electrodes
is
produced
as
well
as
the
bridging
over
of
the
interruptions
of
the
conductor
path.
EuroPat v2