Übersetzung für "Als ausgleich" in Englisch
Vielleicht
können
sie
als
Ausgleich
für
die
Lohneinbußen
verwendet
werden.
Perhaps
they
can
be
used
to
compensate
for
loss
of
earnings.
Europarl v8
Die
supranationalen
Marktkräfte
brauchen
uns
als
Ausgleich.
Supranational
market
forces
means
we
must
keep
a
sense
of
balance.
Europarl v8
Die
Einsparungen
aufgrund
der
Impfung
sind
als
Ausgleich
für
diese
Nebenkosten
zu
verwenden.
The
savings
created
by
vaccination
should
be
used
to
compensate
for
these
incidental
costs.
Europarl v8
Als
Ausgleich
für
diese
Belastung
bedarf
es
erheblicher
finanzieller
Investitionen.
As
a
counterweight
to
this
burden,
we
need
significant
financial
investment.
Europarl v8
Die
soziale
Dimension
diente
als
Ausgleich
für
die
folgenschwersten
Auswirkungen
der
Wirtschaftspolitik.
Social
policy
served
to
mitigate
the
most
damaging
effects
of
economic
policies.
Europarl v8
Die
Betriebsprämie
war
als
Ausgleich
für
die
Einführung
von
„Weltmarktpreisen“
gedacht.
This
policy
aims
to
stir
the
economic,
social
and
environmental
development
in
the
countryside.
Wikipedia v1.0
Als
Ausgleich
für
seine
wirtschaftliche
Unterstützung
wird
der
Kreml
auf
politischer
Loyalität
bestehen.
In
exchange
for
economic
support,
the
Kremlin
will
demand
political
loyalty.
News-Commentary v14
Alle
als
Ausgleich
für
DAWI
gewährten
Beihilfen
bleiben
deshalb
im
Anzeiger
unberücksichtigt.
All
aid
compensating
for
SGEI
is
therefore
excluded
from
the
Scoreboard.
TildeMODEL v2018
Überdies
habe
der
Flughafen
verschiedene
Naturschutzmaßnahmen
als
Ausgleich
für
seine
Bautätigkeit
durchgeführt.
Areas
let
for
commercial
purposes
other
than
airline
operation
are,
in
view
of
Germany,
irrelevant.
DGT v2019
Die
meisten
davon
dienen
als
Instrument
zum
Ausgleich
der
negativen
Auswirkungen
der
Grenzlage.
Most
of
these
initiatives
are
instruments
for
mitigating
the
negative
effects
of
borders.
TildeMODEL v2018
Ansonsten
wird
der
Ausgleich
als
rechtswidrig
durchgeführte
Beihilfe
betrachtet.
Failure
to
do
so
will
result
in
that
compensation
being
deemed
illegally
implemented
aid.
DGT v2019
Der
Erlösanteil
der
BAV
war
als
Ausgleich
für
die
entgeltfreie
Geländenutzung
gedacht.
As
regards
BAV’s
share
in
the
earnings,
this
was
intended
to
compensate
BAV
for
the
rent-free
use
of
the
land.
DGT v2019
Die
für
Landwirte
in
diesen
schutzbedürftigen
Gebieten
gewährten
Beihilfen
dienen
als
Ausgleich
für:
Aid
is
granted
to
compensate
farmers
in
these
sensitive
zones
for:
DGT v2019
Haben
Sie
nicht
etwas
Positives
als
Ausgleich?
Isn't
there
any
good
news
I
can
give
him
at
the
same
time?
OpenSubtitles v2018
Dein
Liebhaber
ist
Kettenraucher,
als
Ausgleich
für
seine
kleine
Statur.
Your
lover
chain
smokes,
no
doubt
to
compensate
for
his
extreme
shortness.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
koordinierte
Kompensationsmechanismen
als
Ausgleich
zum
derzeitigen
Marktversagen
schaffen.
The
Member
States
should
take
coordinated
action
and
create
compensation
mechanisms
in
response
to
the
currently
existing
market
failures.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahme
wurde
auch
als
Ausgleich
für
Dienstleistungen
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
geprüft.
The
measure
was
also
analysed
as
a
compensation
for
charges
linked
to
services
of
general
economic
interest.
TildeMODEL v2018
Als
Ausgleich
erhält
Litauen
einen
finanziellen
Beitrag
von
62.500
€.
As
a
compensation,
Lithuania
will
receive
a
financial
contribution
of
EUR
62,500.
TildeMODEL v2018
Beihilfen
sind
nicht
als
Belohnung
oder
Ausgleich
für
unternehmerisches
Wohlverhalten
zu
verstehen.
Aid
is
not
a
reward
or
compensation
for
good
behaviour
by
the
companies.
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
sieh
es
doch
mal
als
gerechtfertigten
Ausgleich.
I
mean,
think
of
it
like
it's
like
a
balancing
of
the
scales.
OpenSubtitles v2018
Die
wird
es
einerseits
als
Ausgleich
für
Einkommenseinbußen
geben
müssen.
I
shall
make
a
few
more
comments,
at
the
risk
of
echoing
the
statements
made
with
such
authority
by
previous
speakers.
EUbookshop v2
Ich
kaufe
genug
Drinks
als
Ausgleich.
I'll
buy
enough
drinks
to
make
him
whole.
Everyone
goes
home
happy.
OpenSubtitles v2018
Bobby
Pardillo
zu
finden
und
als
Ausgleich
wird
Ihre
Beteiligung
verschwiegen.
Handsome
Bobby
Pardillo,
and
in
exchange,
we
will
not
divulge
your
assistance.
OpenSubtitles v2018