Übersetzung für "Allerdings haben" in Englisch

Wir haben allerdings auch unsere eigenen Energiequellen.
We do, however, also have our own energy sources.
Europarl v8

Allerdings haben wir die Richtlinie geplant, nicht jedoch die Krise.
But when planning our work on the directive, we did not plan on the crisis.
Europarl v8

Wir haben allerdings auch Stärken und an die sollten wir uns erinnern.
We do, however, also have strengths, and we should remember them.
Europarl v8

Allerdings haben wir ein riesiges Problem.
The problem facing us is certainly enormous.
Europarl v8

Wir haben allerdings gegen bestimmte Teile des Berichts gestimmt.
However, we have voted against certain parts of the report.
Europarl v8

Allerdings haben einige Änderungsanträge den Bericht in seinem Charakter etwas verwässert.
However, some amendments have diluted the report somewhat.
Europarl v8

Wir haben allerdings auch einige Einwände gegen diesen Vorschlag.
Nevertheless, we have several reservations with regard to this proposal.
Europarl v8

Sie haben allerdings eben gesagt, Sie wollten das noch vor Januar.
However, you have just said that you would like this to happen before January.
Europarl v8

Die vorgeschlagenen Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung haben allerdings eine zu zentralistische Ausrichtung.
However, the proposed measures for combating fraud have too much of a centralist focus.
Europarl v8

Wir allerdings haben sehr viel Spielraum.
We do have a lot of discretion.
Europarl v8

Allerdings haben davon 22 966 einen Vater oder eine Mutter.
However, 22 966 children do have a parent.
Europarl v8

Allerdings haben wir vom Ausschuss für den Binnenmarkt keine Unterstützung erhalten.
However, this did not receive support in the Internal Market Committee.
Europarl v8

Allerdings haben wir Riesenprobleme beim Preisniveau, insbesondere beim Datenroaming.
However, we have major problems when it comes to the price level, particularly with regard to data roaming.
Europarl v8

Ich möchte lediglich zwei Beispiele anführen, die allerdings einiges Gewicht haben.
I shall quote just two examples, but what examples they are!
Europarl v8

Allerdings haben wir, wie auch der Berichterstatter, einige Verbesserungsvorschläge zu machen.
We do have, however, like the rapporteur, a few improvements to make.
Europarl v8

Allerdings haben wir uns nur sehr wenig in diese Richtung bewegt.
However, we have moved very little towards them.
Europarl v8

Allerdings haben die USA auch große Fehler begangen.
However, they have also made huge mistakes.
Europarl v8

Allerdings haben sich einige Dinge verändert im Vergleich zu der früheren Krise.
However, a number of things have changed in comparison with the earlier crisis.
Europarl v8

Allerdings haben nicht alle Ereignisse des Jahres 1989 dieselbe Aufmerksamkeit verdient.
Not all the events of 1989 have deserved the same attention, however.
Europarl v8

Allerdings haben die Tiger in der letzten Zeit herbe Rückschläge erlitten.
However, more recently the tigers have suffered some severe setbacks.
Europarl v8

Sie haben allerdings ein großes Interesse an meinem Wahlkreis, Nordirland, gezeigt.
However, you have taken a great interest in my constituency of Northern Ireland.
Europarl v8

Allerdings haben wir die einzigartige Möglichkeit, die Krise in eine Gelegenheit umzuwandeln.
However, we have a unique opportunity to turn the crisis into an opportunity.
Europarl v8

Wir haben allerdings den Beschluss gefasst, dass Repräsentativität oberstes Prinzip ist.
However, we have decided that the most important principle is representativeness.
Europarl v8

Allerdings haben Sie zur wichtigsten Frage nicht Stellung bezogen.
However, she did not give her position on the main question.
Europarl v8

Allerdings haben Sie Ihrer Absicht gerade einen noch höheren Bekanntheitsgrad verschafft.
But you have just managed to advertise your intentions a little more.
Europarl v8

Allerdings haben wir uns in der Schlussabstimmung enthalten.
On the report as a whole, however, we abstained.
Europarl v8

Allerdings haben wir dies natürlich nicht der Union zu verdanken.
It is not, however, the EU that we have to thank for this, of course.
Europarl v8

Sie haben allerdings nur den Auftrag, speziell gegen diese Bedrohung anzugehen.
It is true that the only mandate they have been given is to combat this threat.
Europarl v8

Wir haben allerdings regelmäßig unsere Bedenken zu zwei Problemen zum Ausdruck gebracht.
We have, however, regularly expressed our concern on two issues.
Europarl v8