Übersetzung für "Aktueller stand der dinge" in Englisch
Das
ist
so
aktueller
Stand
der
Dinge.
This
is
the
current
state
of
affairs.
CCAligned v1
Was
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
What
is
the
current
state
of
affairs?
Europarl v8
Das
ist
in
etwa
der
aktuelle
Stand
der
Dinge.
That
is
roughly
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Doch
wie
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
What
is
the
current
state
of
play?
Europarl v8
Der
aktuelle
Stand
der
Dinge
bedarf
keiner
Veränderung.
The
current
state
of
affairs
is
fine.
Europarl v8
Wir
sollten
über
den
Workshop
und
den
aktuellen
Stand
der
Dinge
reden.
Were
going
to
talk
about
the
workshop
and
what
point
we
are
at
now.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
müssen
wir
den
Abgeordneten
des
Unterhauses
den
aktuellen
Stand
der
Dinge
vermitteln.
What
they
do
want
is
to
retain
the
right
to
decide
matters
for
themselves
in
their
own
elected
parliament.
EUbookshop v2
Dann
ziehe
ich
Schlussfolgerungen
über
den
aktuellen
Stand
der
Dinge.
Ireland
has
been
the
largest
receiving
country
in
terms
of
population
size
(5%),
followed
by
the
United
Kingdom
in
terms
of
working
population
(1.2%).
EUbookshop v2
Ich
bin
also
sehr
zufrieden
mit
dem
aktuellen
Stand
der
Dinge.
Mr
Flynn,
the
European
Parliament
would
love
to
accept
this
directive.
EUbookshop v2
Wie
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge
beim
Rat?
What
is
the
current
situation
within
the
Council
on
this
matter?
EUbookshop v2
Mit
dem
aktuellen
Stand
der
Dinge
kann
ich
dem
Kaiser
nicht
gegenübertreten.
I
really
could
not
face
the
Emperor
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wo
kann
ich
mich
über
den
aktuellen
Stand
der
Dinge
informieren?
Where
can
I
find
out
about
the
current
state
of
affairs?
CCAligned v1
Der
aktuelle
Stand
der
Dinge
oder
was
gibt
es
neues?
The
current
state
of
things
or
what’s
new?
CCAligned v1
Wie
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
What
is
the
current
state
of
affairs?
ParaCrawl v7.1
Wir
informieren
Sie
über
den
aktuellen
Stand
der
Dinge
in
dieser
Ausgabe.
In
this
issue,
we
let
you
know
how
things
currently
stand.
ParaCrawl v7.1
Wie
geht’s
Dir
und
was
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
How
are
you
doing
these
days,
what’s
the
actual
state
of
affairs?
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
immer
auf
dem
aktuellen
Stand
der
Dinge.
Always
keep
up
to
date
with
the
latest
developments.
CCAligned v1
Arval
bringt
Sie
immer
auf
den
aktuellsten
Stand
der
Dinge!
Arval
always
makes
sure
you
keep
on
top
of
everything!
CCAligned v1
Im
März
2019
wird
Großbritannien
die
EU
nach
aktuellem
Stand
der
Dinge
verlassen.
As
things
stand,
the
United
Kingdom
is
set
to
leave
the
EU
in
March
2019.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge
bezüglich
der
Albumaufnahmen?
What’s
the
state
of
the
recordings
for
your
album?
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
dann
auch
der
aktuelle
Stand
der
Dinge.
And
that’s
actually
the
state
of
affairs.
ParaCrawl v7.1
Den
aktuellen
Stand
der
Dinge
findet
Ihr
im
LIVE
Bereich.
The
latest
status
of
the
concerts
can
be
found
in
the
LIVE
section.
ParaCrawl v7.1
In
regelmäßigen
Inforunden
wurde
der
aktuelle
Stand
der
Dinge
bekannt
gegeben
und
diskutiert.
At
regular
info-rounds
the
actual
situation
of
how
things
stood
was
made
known
and
discussed.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
des
aktuellen
Stands
der
Dinge
lehnen
wir
die
Gewährung
einer
Verlängerung
ab.
Indeed,
as
things
stand
at
the
moment,
we
refuse
to
grant
an
extension.
Europarl v8
Ich
darf
die
Kommission
bitten,
sich
zum
aktuellen
Stand
der
Dinge
zu
äußern.
I
would
ask
the
Commission
to
inform
us
of
the
present
state
of
affairs.
Europarl v8
Ihm
zufolge
war
der
aktuelle
Stand
der
Dinge
im
Nahen
Osten
unhaltbar
und
gefährlich.
According
to
him,
the
status
quo
in
the
Middle
East
was
untenable
and
dangerous.
News-Commentary v14
Der
aktuelle
Stand
der
Dinge
zeigt,
dass
hier
noch
viel
getan
werden
kann.
As
of
today,
there
is
still
room
for
development
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Betrachtet
man
unseren
aktuellen
Stand
der
Dinge,
scheint
das
kein
Problem
zu
sein.
Well,
considering
our
current
state
of
affairs,
that
doesn't
seem
to
be
a
problem.
OpenSubtitles v2018