Übersetzung für "Aktuelle stand der dinge" in Englisch

Was ist der aktuelle Stand der Dinge?
What is the current state of affairs?
Europarl v8

Das ist in etwa der aktuelle Stand der Dinge.
That is roughly how things stand at the moment.
Europarl v8

Doch wie ist der aktuelle Stand der Dinge?
What is the current state of play?
Europarl v8

Der aktuelle Stand der Dinge bedarf keiner Veränderung.
The current state of affairs is fine.
Europarl v8

Wie ist der aktuelle Stand der Dinge beim Rat?
What is the current situation within the Council on this matter?
EUbookshop v2

Der aktuelle Stand der Dinge oder was gibt es neues?
The current state of things or what’s new?
CCAligned v1

Wie ist der aktuelle Stand der Dinge?
What is the current state of affairs?
ParaCrawl v7.1

Wie geht’s Dir und was ist der aktuelle Stand der Dinge?
How are you doing these days, what’s the actual state of affairs?
ParaCrawl v7.1

Was ist der aktuelle Stand der Dinge bezüglich der Albumaufnahmen?
What’s the state of the recordings for your album?
ParaCrawl v7.1

Und das ist dann auch der aktuelle Stand der Dinge.
And that’s actually the state of affairs.
ParaCrawl v7.1

In regelmäßigen Inforunden wurde der aktuelle Stand der Dinge bekannt gegeben und diskutiert.
At regular info-rounds the actual situation of how things stood was made known and discussed.
ParaCrawl v7.1

Der aktuelle Stand der Dinge zeigt, dass hier noch viel getan werden kann.
As of today, there is still room for development in this respect.
TildeMODEL v2018

Nach Verzögerungen und Kostensteigerungen im Zusammenhang mit der Sicherung der drei Kernkraftwerke fordert der Bericht die Kommission auf, mehr Kontrollen durchzuführen, um herauszufinden, wie der aktuelle Stand der Dinge ist und von welchem Zeitrahmen für die Fertigstellung der unterschiedlichen Phasen der Stilllegung gemäß dem ursprünglichen Zeitplan ausgegangen werden muss.
Following delays and cost increases linked to the securing of the three power plants, the report invites the Commission to exercise greater supervision, to establish what the current state of play is and the expected timeframe for the completion of different phases of the decommissioning process according to the original timetable.
Europarl v8

Der aktuelle Stand der Dinge zeigt, dass ungeachtet gewisser Fortschritte weiterhin zahlreiche Hemmnisse und Beschränkungen bestehen, die auch eine wirksame Beteiligung der EU behindern.
The state of play shows that despite progress being made, there are still many obstacles and restraints that also hamper effective EU involvement.
TildeMODEL v2018

Wir verstehen, dass dies nicht die Nachrichten sind, auf die Sie gewartet haben, aber wir möchten Ihnen lieber im Voraus mitteilen, wie der aktuelle Stand der Dinge ist und welche Gründe es zu diesen Verzögerungen gibt.
We realize this is not the news you were looking for, but we would rather be upfront about where we stand and the reasons behind this delay.
ParaCrawl v7.1

Weil unsere Vorstellung von diesem Ort weitgehend Thoreaus sorgfältigen, ungefähr 150 Jahre alten Beschreibungen entstammt – Texten, in denen er oft Vergleiche zu Vergils arkadischen Landschaften zog –, erweist sich der aktuelle Stand der Dinge, den Walkers Bilder porträtieren, als nachdenklich stimmendes Paradox.
As our awareness of the place is largely borne out of Thoreau's diligent description some 150 years ago – writings in which he often drew connections to the Arcadian landscape of Virgil – the current state of affairs portrayed in Walker's images reveals a thought provoking paradox.
ParaCrawl v7.1

Wie beeinflusst der aktuelle Stand der Dinge (politisch, ökologisch, sozial) deine Kunst / dein Leben?
How does the current state of affairs (political, environmental, social) influence your art /life?
ParaCrawl v7.1

Wir sollten über den Workshop und den aktuellen Stand der Dinge reden.
Were going to talk about the workshop and what point we are at now.
OpenSubtitles v2018

Irgendwie müssen wir den Abgeordneten des Unterhauses den aktuellen Stand der Dinge vermitteln.
What they do want is to retain the right to decide matters for themselves in their own elected parliament.
EUbookshop v2

Dann ziehe ich Schlussfolgerungen über den aktuellen Stand der Dinge.
Ireland has been the largest receiving country in terms of population size (5%), followed by the United Kingdom in terms of working population (1.2%).
EUbookshop v2

Ich bin also sehr zufrieden mit dem aktuellen Stand der Dinge.
Mr Flynn, the European Parliament would love to accept this directive.
EUbookshop v2

Mit dem aktuellen Stand der Dinge kann ich dem Kaiser nicht gegenübertreten.
I really could not face the Emperor like this.
OpenSubtitles v2018

Wo kann ich mich über den aktuellen Stand der Dinge informieren?
Where can I find out about the current state of affairs?
CCAligned v1

Das ist so aktueller Stand der Dinge.
This is the current state of affairs.
CCAligned v1

Wir informieren Sie über den aktuellen Stand der Dinge in dieser Ausgabe.
In this issue, we let you know how things currently stand.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie immer auf dem aktuellen Stand der Dinge.
Always keep up to date with the latest developments.
CCAligned v1

Arval bringt Sie immer auf den aktuellsten Stand der Dinge!
Arval always makes sure you keep on top of everything!
CCAligned v1

Im März 2019 wird Großbritannien die EU nach aktuellem Stand der Dinge verlassen.
As things stand, the United Kingdom is set to leave the EU in March 2019.
ParaCrawl v7.1

Den aktuellen Stand der Dinge findet Ihr im LIVE Bereich.
The latest status of the concerts can be found in the LIVE section.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht des aktuellen Stands der Dinge lehnen wir die Gewährung einer Verlängerung ab.
Indeed, as things stand at the moment, we refuse to grant an extension.
Europarl v8

Ich darf die Kommission bitten, sich zum aktuellen Stand der Dinge zu äußern.
I would ask the Commission to inform us of the present state of affairs.
Europarl v8

Betrachtet man unseren aktuellen Stand der Dinge, scheint das kein Problem zu sein.
Well, considering our current state of affairs, that doesn't seem to be a problem.
OpenSubtitles v2018