Übersetzung für "Abhängigkeit gegenüber" in Englisch
Gleichzeitig
würde
heimisches
Realvermögen
aufgebaut,
die
Abhängigkeit
gegenüber
internationalen
Kreditrisiken
reduziert.
It
would
also
create
domestic
real
assets,
reducing
Germany’s
exposure
to
foreign
credit
risk.
News-Commentary v14
Haben
Sie
Ihre
Abhängigkeit
gegenüber
Ihrem
Mitanwalt
da
drüben
erwähnt?
Did
you
mention
this
dependency
to
your
co-counsel
over
there?
OpenSubtitles v2018
Du
entwickelst
wohl
eine
psychische
Abhängigkeit
mir
gegenüber.
You've
probably
begun
to
form
a
psychological
attachment
to
me.
OpenSubtitles v2018
Die
derzeitigen
Wirtschaftsprobleme
beruhen
auf
der
vollständigen
Abhängigkeit
gegenüber
den
Einnahmen
von
Auswanderern.
The
present
economic
problems
stem
from
this
total
dependence
on
receipts
from
emigres.
EUbookshop v2
Durch
Leasing
verringern
Sie
ihre
Abhängigkeit
gegenüber
konventionellen
Finanzierungsmöglichkeiten
wie
Bank-
und
Lieferantenkrediten.
By
leasing,
you
reduce
your
dependence
against
to
conventional
financing
such
as
bank-
and
supplier
credit.
CCAligned v1
Erstens
erhöht
die
weitere
Aufstockung
der
Lager
die
Abhängigkeit
der
Gemeinschaft
gegenüber
den
multinationalen
Erdölgesellschaften.
Firstly,
overstocking
increases
the
Community's
dependence
vis-à-vis
the
multinational
oil
companies.
EUbookshop v2
Damit
hat
Oerlikon
die
Abhängigkeit
gegenüber
der
Halbleiterindustrie
auf
weniger
als
drei
Prozent
des
Umsatzes
reduziert.
This
brings
Oerlikon
Group's
overall
exposure
to
the
semi-conductor
industry
down
to
less
than
three
percent
of
sales.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgeschlagene
Umstrukturierung
erschien
daher
wirtschaftlich
attraktiver,
da
sie
die
Abhängigkeit
von
BNFL
gegenüber
BE
reduziert
und
BNFL
einen
höheren
und
sichereren
Einnahmenfluss
als
die
Insolvenz
bietet.
Consequently,
the
proposed
solvent
restructuring
appeared
to
be
more
commercially
attractive
since
it
reduced
BNFL
exposure
to
BE
and
offered
a
higher
and
more
certain
revenue
stream
for
BNFL
than
insolvency.
DGT v2019
Hier
handelt
es
sich
in
der
Tat
um
Bereiche,
in
denen
durch
die
Bildung
europäischer
Kompetenzzentren,
die
zwischen
den
Staaten,
die
dies
wünschen,
organisiert
werden,
vor
allem
eine
eigenständige
Information
ermöglicht
wird
und
unsere
Abhängigkeit
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
beendet
werden
kann.
In
such
areas,
the
establishment
of
European
poles
of
competence
by
Member
States
who
wish
to
do
so
will
make
it
possible
to
gain
control,
particularly
of
information,
and
to
put
an
end
to
our
dependence
on
the
United
States.
Europarl v8
Es
liegt
auch
im
Interesse
der
betroffenen
Länder,
die
Energierouten
zu
diversifizieren,
weil
wir
kein
Interesse
an
einer
weiteren
Erhöhung
der
Abhängigkeit
gegenüber
Russland
haben
können.
It
is
also
in
the
interest
of
the
countries
concerned
to
diversify
their
energy
routes,
because
it
cannot
be
in
our
interest
to
see
a
further
increase
in
dependence
on
Russia.
Europarl v8
Bei
der
Beschreibung
der
Abhängigkeit
Europas
im
Energiebereich
verschweigt
der
Bericht
die
Tatsache,
dass
diese
Abhängigkeit
weniger
gegenüber
anderen
Ländern
als
vielmehr
gegenüber
den
großen
Erdölkonzernen
besteht,
die
zudem
in
vielen
Fällen
die
übrigen
Energiequellen
unter
ihrer
Kontrolle
haben.
By
making
as
issue
out
of
Europe'
s
energy
dependence,
the
report
is
masking
the
fact
that
we
are
dependent
mainly
not
so
much
on
other
countries
as
on
the
huge
oil
corporations
which
often
also
control
other
sources
of
energy.
Europarl v8
Humanismus
wagt
es,
eine
Welt
auf
der
Idee
des
gesellschaftlich
verantwortlichen
freien
Menschen
zu
bauen,
und
erkennt
unsere
Abhängigkeit
und
Verantwortung
gegenüber
der
natürlichen
Welt
an.
Humanism
ventures
to
build
a
world
on
the
idea
of
the
free
person
responsible
to
society,
and
recognizes
our
dependence
and
responsibility
for
the
natural
world.
Wikipedia v1.0
Das
Finanzierungssystem
ist
wichtig,
um
festzustellen,
ob
eine
Abhängigkeit
gegenüber
anderen
Gemeinschaftsinstitutionen
oder
nationalen
Einrichtungen
besteht
oder
nicht.
The
funding
system
is
also
important,
to
determine
whether
or
not
the
organisation
is
dependent
on
other
Community
or
national
institutions.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Treffen
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Kräfte
der
EG
und
des
Maghreb
haben
die
Gewerkschaften
aus
den
Maghreb-Staaten
anerkannt,
daß
das
Phänomen
der
Wanderungsbewegungen
für
die
Maghreb-Länder
weniger
ein
Entwicklungsfaktor
als
eine
Quelle
der
Vergeudung
ihrer
menschlichen
Ressourcen,
von
wirtschaftlichem
Ungleichgewicht
und
Abhängigkeit
gegenüber
den
Aufnahmeländern
gewesen
ist.
At
the
recent
meeting
of
EC-Maghreb
economic
and
social
interest
groups,
the
Maghreb
trade
unions
recognized
that
in
their
home
countries,
migration
has
been
not
so
much
a
force
for
economic
development
as
a
cause
of
wastage
of
human
resources,
economic
imbalance
and
dependence
on
the
countries
to
which
the
migrants
move.
TildeMODEL v2018
Dank
Einsparungen
beim
Verbrauch
und
einem
stärkeren
Einsatz
anderer
Energiequellen
hat
sich
gerade
in
der
EU
die
Abhängigkeit
vom
Öl
gegenüber
früher
deutlich
verringert.
Thanks
to
lower
consumption
and
an
increased
use
of
other
energy
sources,
the
EU
in
particular
has
significantly
reduced
its
dependence
on
oil.
TildeMODEL v2018
Auf
Ebene
der
lokalen
Wirtschaft
wirken
sich
diese
Mehrkosten
auf
die
meisten
produktiven
Gütersektoren
und
Dienstleistungen
aus:
sehr
begrenzte
Diversifizierung,
geringe
Fähigkeit
der
Wirtschaft,
Arbeitsplätze
zu
schaffen,
und
starke
Abhängigkeit
gegenüber
dem
Rest
der
Europäischen
Union.
These
additional
costs
impact
on
most
of
the
sectors
of
the
local
economy
producing
goods
and
services,
resulting
in
very
poor
diversification,
an
economy
which
is
weak
in
job-creation
and
a
higher
degree
of
dependence
than
in
the
rest
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
wollte
die
sogenannten
„Scheinselbständigen“
vom
Anwendungsbereich
ausschließen,
d.
h.
die
„Selbständigen“,
die
traditionsgemäß
oder
aufgrund
einer
in
vielen
Mitgliedstaaten
existierenden
spezifischen
Regelung
nur
formal
den
Status
eines
Selbständigen
haben,
in
Wirklichkeit
jedoch
als
Arbeitnehmer
gelten
sollten,
da
sie
angesichts
der
Umstände,
unter
denen
sie
ihre
Tätigkeit
ausüben,
in
einem
Verhältnis
der
Abhängigkeit
und
Unterordnung
gegenüber
einem
Unternehmen
stehen.
Parliament
wished
to
exclude
the
so-called
"fake
self-employed",
i.e.
self-employed
persons
who,
according
to
a
specific
tradition
or
specific
legislation
in
many
Member
States,
are
only
formally
self-employed
but
should
in
fact
be
considered
as
employees
working
in
a
relationship
of
dependence
on,
and
subordination
to,
an
undertaking
in
view
of
the
circumstances
in
which
they
exercise
their
activities.
TildeMODEL v2018
Dank
Einsparungen
beim
Verbrauch
und
einem
stärkeren
Einsatz
anderer
Energiequellen
hat
sich
gerade
in
der
EU
die
Abhängigkeit
vom
Öl
gegenüber
früher
deutlich
verringert.
Thanks
to
lower
consumption
and
an
increased
use
of
other
energy
sources,
the
EU
in
particular
has
significantly
reduced
its
dependence
on
oil.
TildeMODEL v2018
Halten
Sie
es
nicht
für
höchste
Zeit
—
angesichts
der
Abhängigkeit
der
Gemeinschaft
gegenüber
Rohstofflieferungen
sowohl
aus
der
Republik
Südafrika
als
auch
aus
den
südafrikanischen
Ländern
—
daß
wir
Bergwerksunternehmen
im
südlichen
Afrika
sichere
Investitionsaussichten
ermöglichen
sollten?
As
he
suggests,
I
must
hang
my
head
and
admit
lack
of
progress
on
the
substance
of
the
ques
tion,
and,
again
as
he
suggests,
where
there
is
a
will
there
is
a
way
and
we
must
try,
try
and
try
again.
EUbookshop v2
Jede
Energieeinsparung
wird
unsere
energiepolitische
Abhängigkeit
gegenüber
den
erdölproduzierenden
Staaten
verringern
und
neue
Arbeitsplätze
im
Bereich
der
For
schung
und
Innovation
schaffen.
Any
reduction
in
energy
consumption
will
lead
to
a
reduction
in
our
dependence
on
oil
producing
countries
for
our
energy
supplies
and
will
provide
new
jobs
in
the
field
of
research
and
development.
EUbookshop v2
Eine
fehlende
Schulbildung
ist
aus
wirtschaftlicher,
sozialer
und
psychologischer
Sicht
ein
großes
Handicap
und
letztendlich
ein
Faktor
der
Abhängigkeit
beispielsweise
gegenüber
von
Sozialbehörden
und
steht
somit
im
krassen
Gegensatz
zum
legitimen
Stolz
eines
Sinti
oder
Roma,
der
in
der
Lage
ist,
sowohl
für
seinen
als
auch
den
Lebensunterhalt
seiner
Kinder
zu
sorgen.
Lack
of
schooling
is
a
serious
handicap
for
economic
reasons,
but
equally
serious
for
social
and
psychological
reasons
as
well
:
for
example,
dependence
on
the
social
services,
a
situation
which
is
incompatible
with
the
Gypsy's
legitimate
pride
in
handling
his
own.
and
his
children's,
affairs.
EUbookshop v2
Was
bedeutet
die
Entstehung
solcher
Formen
der
Zusammenarbeit
im
Hinblick
auf
die
Macht
oder
die
Abhängigkeit
bestimmter
Akteure
gegenüber
anderen
(zum
Beispiel
der
Wissenschaftler
oder
der
Statistiker
gegenüber
den
Informatikern)?
What
would
the
development
of
such
cooperation
signify
in
terms
of
the
power/dependency
relationship
between
different
actors
(e.g.
scientists
or
statisticians
vis-à-vis
IT
specialists)?
EUbookshop v2
Zum
einenerschöpfen
sich
langsam
seine
eigenen
Ressourcen,
zum
anderen
wird
es
sich
angesichts
des
zu
erwartenden
weltweiten„Ansturms“
auf
diesen
Brennstoff
in
einer
akuten
Abhängigkeit
gegenüber
den
zwei
größten
Nachbarregionenbefinden,
die
über
70
%
der
Weltvorräte
bergen:
die
Länder
der
ehemaligen
UdSSR
und
die
Golfregion.
First,
themanna
of
its
own
resources
is
nearing
exhaustion.Second,
with
a
global
‘dash
for
gas’,
Europe
willfind
itself
acutely
dependent
on
the
two
closestgas-producing
regions,
the
CIS
and
the
Gulf
zone,which
hold
over
70%
of
world
reserves.
EUbookshop v2