Übersetzung für "Abgetrennt vom" in Englisch
Das
hier
ist
ein
privates
Subnetz,
abgetrennt
vom
Division-Traffic.
This
is
a
private
subnet,
away
from
the
rest
of
Division
traffic.
OpenSubtitles v2018
Die
organische
Phase
wird
abgetrennt,
getrocknet
und
vom
Lösungsmittel
befreit.
The
organic
phase
is
separated
off,
dried
and
freed
from
solvent.
EuroPat v2
Die
organische
Phase
wird
sodann
abgetrennt
und
vom
Lösungsmittel
befreit.
The
organic
phase
is
then
separated
off
and
freed
from
solvent.
EuroPat v2
Es
wird
zuerst
vom
Feststoff
abgetrennt
und
dann
vom
Lösungsmittel
befreit.
First
the
solid
is
separated
off
and
then
the
solvent
is
removed.
EuroPat v2
Die
erhaltene
Polyollösung
wird
vom
Wasser
abgetrennt,
getrocknet
und
vom
Lösungsmittel
befreit.
The
polyol
solution
obtained
is
separated
from
the
water,
dried
and
the
solvent
is
removed.
EuroPat v2
Die
organische
Phase
wurde
abgetrennt,
getrocknet
und
vom
Lösungsmittel
befreit.
The
organic
phase
was
separated
off,
dried
and
stripped
of
solvent.
EuroPat v2
Das
Wohnzimmer
liegt
abgetrennt
vom
Hauptgebäude
und
ist
vom
Garten
aus
zugänglich.
The
living
room
is
detached
from
the
main
building
and
is
accessed
through
the
garden.
ParaCrawl v7.1
Der
ökonomische
Bereich
darf
nicht
abgetrennt
werden
vom
komplexen
politischen
und
sozialen
Bereich.
The
economic
sphere
can
no
longer
be
held
separate
from
a
more
complex
political
and
social
context'.
ParaCrawl v7.1
Der
Foodbereich
war
ein
wenig
abgetrennt
vom
Konzertgelände.
The
food
area
was
a
bit
separated
from
the
concert
area.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfügt
über
einen
eigenen
Eingangsbereich
und
ist
vollkommen
abgetrennt
vom
restlichen
Haus.
It
has
its
own
entrance
and
is
completely
separate
from
the
rest
of
the
house.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
schoensten
Straende
der
Insel
abgetrennt
vom
"Scaglieri"-Strand
durch
einige
leicht
zu
ueberquerende
Felsen.
It
is
one
of
the
prettiest
beaches
on
the
island.
It
is
separated
from
Scaglieri
beach
by
some
rocks
that
are
easily
crossed.
ParaCrawl v7.1
Neu
eingerichteter,
sonniger
Stellplatz
für
vier
Mobile,
abgetrennt
vom
Parkplatzgelände
des
Freibades
Elypso.
Newly
furnished,
sunny
parking
for
four
vans,
separated
from
the
parking
area
of
â
â
the
swimming
pool
Elypso.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
so,
weil
Gott
heilig
ist—er
ist
völlig
rein
und
abgetrennt
vom
Bösen.
It
is
because
God
is
holy—He
is
totally
pure
and
apart
from
evil.
ParaCrawl v7.1
Dieses
ganze
Karstgeflecht
liegt
etwas
abgetrennt
vom
südlichen
Velebit
und
ermöglicht
somit
breite
Aussichten.
This
entire
karst
area
is
slightly
separated
from
southern
Velebit,
thus
providing
wide
views.
ParaCrawl v7.1
Als
Empfang
diente
die
Rezeption
der
Scout
Halle,
abgetrennt
vom
OP-
und
Behandlungsbereich.
The
reception
in
the
Dominican
Scout
hall
was
completely
separated
from
the
medical
area.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
sozialistischen
Änderungsanträgen
gibt
es
einen,
den
Frau
Wallis
hervorgehoben
hat
und
der
die
besondere
Stellung
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
betrifft,
die
völlig
abgetrennt
vom
Territorium
der
Gemeinschaft,
weit
von
ihm
entfernt
liegen
und
folglich
bei
der
Durchsetzung
des
Gemeinschaftsrechts
gemäß
dem
neuen
Artikel
299.2
des
Vertrags
nicht
durch
dieselben
Normen
geregelt
werden
können,
die
auf
den
gemeinschaftlichen
Binnenmarkt
auf
dem
Kontinent
Anwendung
finden.
And
among
the
socialist
amendments,
there
is
one,
which
Mrs
Wallis
highlighted,
which
points
out
the
special
position
of
the
outermost
regions,
which
are
totally
separated
from
Community
territory,
a
long
way
from
it
and
which
therefore,
in
the
application
of
Community
law,
in
accordance
with
the
new
article
299.2
of
the
Treaty,
cannot
be
subject
to
the
same
regulations
which
are
in
force
in
the
internal
market
in
continental
Europe.
Europarl v8
Denn
ebenso
wie
das
Baltikum
vom
Stromnetz
der
Europäischen
Union
abgetrennt
ist,
genauso
ist
es
abgetrennt
vom
internationalen
Schienenverkehrssystem
der
Europäischen
Union.
For
just
as
the
Baltic
is
disconnected
from
the
European
Union's
electricity
network,
so
is
it
also
disconnected
from
the
European
Union's
international
rail
transport
system.
Europarl v8
Unter
diesem
neuen
Status
wurde
der
Sandschak
auf
dem
diplomatischen
Niveau
gesondert
aber
nicht
abgetrennt
vom
französischen
Mandat
in
Syrien
und
in
Verteidigungsangelegenheiten
mit
beiden
Frankreich
und
der
Türkei
verbunden.
Under
its
new
statute,
the
sanjak
became
'distinct
but
not
separated'
from
the
French
Mandate
of
Syria
on
the
diplomatic
level,
linked
to
both
France
and
Turkey
for
defence
matters.
Wikipedia v1.0
Etwas
abgetrennt
nördlich
vom
Treffauer
zieht
in
West-Ost-Richtung
der
lange
Hauptkamm
zwischen
Scheffauer,
Sonneck
und
Zentralkaiser
um
die
Ellmauer
Halt.
Somewhat
separated
to
the
north
of
the
Treffauer
the
long
main
ridge
runs
from
west
to
east
between
the
Scheffauer,
Sonneck
and
Zentralkaiser
around
the
Ellmauer
Halt.
Wikipedia v1.0
Es
ist
abgetrennt
und
unabhängig
vom
Odo,
den
wir
kennen,
hat
aber
trotzdem
eine
Beziehung
zu
mir.
It's
separate
and
independent
from
the
Odo
we
know,
and
yet
it's
aware
of
me.
OpenSubtitles v2018
Unter
diesem
neuen
Status
wurde
der
Sandschak
auf
dem
diplomatischen
Niveau
gesondert
aber
nicht
abgetrennt
vom
französischen
Mandat
in
Syrien
und
in
Verteidigungsangelegenheiten
mit
beiden,
Frankreich
und
der
Türkei,
verbunden.
Under
its
new
statute,
the
sanjak
became
'distinct
but
not
separated'
from
the
French
mandate
of
Syria
on
the
diplomatic
level,
linked
to
both
France
and
Turkey
for
defence
matters.
WikiMatrix v1
Nach
Beendigung
des
Einleitens
von
Schwefeltrioxid
wird
ein
Teil
der
Mischung
zur
Analyse
abgetrennt
und
destillativ
vom
Benzol
befreit.
After
the
introduction
of
sulphur
trioxide
has
ended,
some
of
the
mixture
is
separated
off
for
analysis
and
freed
from
benzene
by
distillation.
EuroPat v2
Nach
dem
Ende
der
Hydrierung
wird
der
Katalysator
durch
Filtration
abgetrennt
und
vom
Filtrat
wird
das
Lösungsmittel
unter
vermindertem
Druck
sorgfältig
abdestilliert.
When
the
hydrogenation
has
ended,
the
catalyst
is
separated
off
by
filtration
and
the
solvent
is
carefully
removed
from
the
filtrate
by
distillation
under
reduced
pressure.
EuroPat v2
Dann
wird
der
Katalysator
durch
Absaugen
abgetrennt
und
vom
Filtrat
wird
das
Lösungsmittel
im
Wasserstrahlvakuum
sorgfältig
abdestilliert.
The
catalyst
is
then
separated
off
by
filtration
with
suction,
and
the
solvent
is
carefully
removed
from
the
filtrate
by
distillation
under
a
water
pump
vacuum.
EuroPat v2
Prothrombin
wird
entweder
durch
Säulenchromatographie
aus
käuflichem
Prothrombinkomplex
abgetrennt
oder
vom
Plasma
durch
Bariumsulfat
extrahiert
und
aus
dem
kristallinen
Niederschlag
rückgewonnen.
Prothrombin
may
be
separated
from
purchasable
prothrombin
complex
or
may
be
extracted
from
the
plasma
by
barium
sulphate
and
be
recovered
from
the
crystalline
precipitate.
EuroPat v2
Dann
wurde
24
Stunden
unter
Rückfluß
erhitzt,
auf
Raumtemperatur
abgekühlt,
vom
Salz
abgetrennt
und
vom
Lösungsmittel
befreit.
This
was
followed
by
refluxing
for
24
hours,
cooling
down
to
room
temperature,
removal
of
salt
and
stripping
of
solvent.
EuroPat v2