Übersetzung für "Abgetrennt vom" in Englisch

Das hier ist ein privates Subnetz, abgetrennt vom Division-Traffic.
This is a private subnet, away from the rest of Division traffic.
OpenSubtitles v2018

Die organische Phase wird abgetrennt, getrocknet und vom Lösungsmittel befreit.
The organic phase is separated off, dried and freed from solvent.
EuroPat v2

Die organische Phase wird sodann abgetrennt und vom Lösungsmittel befreit.
The organic phase is then separated off and freed from solvent.
EuroPat v2

Es wird zuerst vom Feststoff abgetrennt und dann vom Lösungsmittel befreit.
First the solid is separated off and then the solvent is removed.
EuroPat v2

Die erhaltene Polyollösung wird vom Wasser abgetrennt, getrocknet und vom Lösungsmittel befreit.
The polyol solution obtained is separated from the water, dried and the solvent is removed.
EuroPat v2

Die organische Phase wurde abgetrennt, getrocknet und vom Lösungsmittel befreit.
The organic phase was separated off, dried and stripped of solvent.
EuroPat v2

Das Wohnzimmer liegt abgetrennt vom Hauptgebäude und ist vom Garten aus zugänglich.
The living room is detached from the main building and is accessed through the garden.
ParaCrawl v7.1

Der ökonomische Bereich darf nicht abgetrennt werden vom komplexen politischen und sozialen Bereich.
The economic sphere can no longer be held separate from a more complex political and social context'.
ParaCrawl v7.1

Der Foodbereich war ein wenig abgetrennt vom Konzertgelände.
The food area was a bit separated from the concert area.
ParaCrawl v7.1

Sie verfügt über einen eigenen Eingangsbereich und ist vollkommen abgetrennt vom restlichen Haus.
It has its own entrance and is completely separate from the rest of the house.
ParaCrawl v7.1

Einer der schoensten Straende der Insel abgetrennt vom "Scaglieri"-Strand durch einige leicht zu ueberquerende Felsen.
It is one of the prettiest beaches on the island. It is separated from Scaglieri beach by some rocks that are easily crossed.
ParaCrawl v7.1

Neu eingerichteter, sonniger Stellplatz für vier Mobile, abgetrennt vom Parkplatzgelände des Freibades Elypso.
Newly furnished, sunny parking for four vans, separated from the parking area of â â the swimming pool Elypso.
ParaCrawl v7.1

Es ist so, weil Gott heilig ist—er ist völlig rein und abgetrennt vom Bösen.
It is because God is holy—He is totally pure and apart from evil.
ParaCrawl v7.1

Dieses ganze Karstgeflecht liegt etwas abgetrennt vom südlichen Velebit und ermöglicht somit breite Aussichten.
This entire karst area is slightly separated from southern Velebit, thus providing wide views.
ParaCrawl v7.1

Als Empfang diente die Rezeption der Scout Halle, abgetrennt vom OP- und Behandlungsbereich.
The reception in the Dominican Scout hall was completely separated from the medical area.
ParaCrawl v7.1

Unter den sozialistischen Änderungsanträgen gibt es einen, den Frau Wallis hervorgehoben hat und der die besondere Stellung der Gebiete in äußerster Randlage betrifft, die völlig abgetrennt vom Territorium der Gemeinschaft, weit von ihm entfernt liegen und folglich bei der Durchsetzung des Gemeinschaftsrechts gemäß dem neuen Artikel 299.2 des Vertrags nicht durch dieselben Normen geregelt werden können, die auf den gemeinschaftlichen Binnenmarkt auf dem Kontinent Anwendung finden.
And among the socialist amendments, there is one, which Mrs Wallis highlighted, which points out the special position of the outermost regions, which are totally separated from Community territory, a long way from it and which therefore, in the application of Community law, in accordance with the new article 299.2 of the Treaty, cannot be subject to the same regulations which are in force in the internal market in continental Europe.
Europarl v8

Denn ebenso wie das Baltikum vom Stromnetz der Europäischen Union abgetrennt ist, genauso ist es abgetrennt vom internationalen Schienenverkehrssystem der Europäischen Union.
For just as the Baltic is disconnected from the European Union's electricity network, so is it also disconnected from the European Union's international rail transport system.
Europarl v8

Unter diesem neuen Status wurde der Sandschak auf dem diplomatischen Niveau gesondert aber nicht abgetrennt vom französischen Mandat in Syrien und in Verteidigungsangelegenheiten mit beiden Frankreich und der Türkei verbunden.
Under its new statute, the sanjak became 'distinct but not separated' from the French Mandate of Syria on the diplomatic level, linked to both France and Turkey for defence matters.
Wikipedia v1.0

Etwas abgetrennt nördlich vom Treffauer zieht in West-Ost-Richtung der lange Hauptkamm zwischen Scheffauer, Sonneck und Zentralkaiser um die Ellmauer Halt.
Somewhat separated to the north of the Treffauer the long main ridge runs from west to east between the Scheffauer, Sonneck and Zentralkaiser around the Ellmauer Halt.
Wikipedia v1.0

Es ist abgetrennt und unabhängig vom Odo, den wir kennen, hat aber trotzdem eine Beziehung zu mir.
It's separate and independent from the Odo we know, and yet it's aware of me.
OpenSubtitles v2018

Unter diesem neuen Status wurde der Sandschak auf dem diplomatischen Niveau gesondert aber nicht abgetrennt vom französischen Mandat in Syrien und in Verteidigungsangelegenheiten mit beiden, Frankreich und der Türkei, verbunden.
Under its new statute, the sanjak became 'distinct but not separated' from the French mandate of Syria on the diplomatic level, linked to both France and Turkey for defence matters.
WikiMatrix v1

Nach Beendigung des Einleitens von Schwefeltrioxid wird ein Teil der Mischung zur Analyse abgetrennt und destillativ vom Benzol befreit.
After the introduction of sulphur trioxide has ended, some of the mixture is separated off for analysis and freed from benzene by distillation.
EuroPat v2

Nach dem Ende der Hydrierung wird der Katalysator durch Filtration abgetrennt und vom Filtrat wird das Lösungsmittel unter vermindertem Druck sorgfältig abdestilliert.
When the hydrogenation has ended, the catalyst is separated off by filtration and the solvent is carefully removed from the filtrate by distillation under reduced pressure.
EuroPat v2

Dann wird der Katalysator durch Absaugen abgetrennt und vom Filtrat wird das Lösungsmittel im Wasserstrahlvakuum sorgfältig abdestilliert.
The catalyst is then separated off by filtration with suction, and the solvent is carefully removed from the filtrate by distillation under a water pump vacuum.
EuroPat v2

Prothrombin wird entweder durch Säulenchromatographie aus käuflichem Prothrombinkomplex abgetrennt oder vom Plasma durch Bariumsulfat extrahiert und aus dem kristallinen Niederschlag rückgewonnen.
Prothrombin may be separated from purchasable prothrombin complex or may be extracted from the plasma by barium sulphate and be recovered from the crystalline precipitate.
EuroPat v2

Dann wurde 24 Stunden unter Rückfluß erhitzt, auf Raumtemperatur abgekühlt, vom Salz abgetrennt und vom Lösungsmittel befreit.
This was followed by refluxing for 24 hours, cooling down to room temperature, removal of salt and stripping of solvent.
EuroPat v2