Übersetzung für "Abgetan werden" in Englisch
Das
Problem
ist
also
enorm
und
darf
auf
keinen
Fall
leichtfertig
abgetan
werden.
The
problem
is
enormous
and
cannot
just
be
swept
away
somehow.
Europarl v8
Solche
Widersprueche
koennen
nicht
einfach
als
uebliche
Presseuebertreibungen
abgetan
werden.
Such
contradictions
cannot
simply
be
dismissed
as
the
usual
exaggeration
by
the
press.
TildeMODEL v2018
Manche
meiner
Methoden
könnten
als
kontrovers
abgetan
werden.
Some
of
my
methods
might
be
deemed
controversial.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
sollte
nicht
als
bloße
Begleichung
alter
Rechnungen
abgetan
werden.
The
problem
should
not
be
dismissed
as
a
mere
settling
of
old
scores.
News-Commentary v14
Ich
frage
mich,
ob
die
Meinungsverschiedenheiten
damit
abgetan
werden
kön
nen.
My
Group
must
therefore
obviously
reject
the
censure
motion
which
we
think
is
both
clumsy
and
demagogic.
EUbookshop v2
Kriegsdrohungen
im
Nahen
Osten
sollten
niemals
als
unglaubwürdig
abgetan
werden.
War
threats
in
the
Middle
East
should
never
be
dismissed
as
hollow.
News-Commentary v14
Trotzdem
sollte
die
Wichtigkeit
von
Geld
nicht
einfach
abgetan
werden.
Nevertheless,
the
significance
of
money
should
not
be
treated
lightly.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
müssen
ihre
Behauptungen
ignoriert
und
abgetan
werden.
In
fact,
their
claims
have
to
be
discounted
and
discarded.
ParaCrawl v7.1
Kollisionen
mit
der
Philosophie
oder
der
Physik
konnten
einfach
als
Kuriosum
abgetan
werden.
Collisions
with
the
philosophy
or
the
physics
could
simply
be
brushed
aside
as
curiosity.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
nicht
als
schwarze
Propaganda
abgetan
werden.
They
cannot
be
classified
as
black
PR.
ParaCrawl v7.1
Damit
kann
die
skandinavische
Kritik
am
teuren
Pendeln
des
Europäischen
Parlaments
nach
Straßburg
einfach
abgetan
werden.
Thus,
Nordic
criticism
of
the
European
Parliament's
expensive
commute
to
Strasbourg
can
be
dismissed.
Europarl v8
Wenn
das
nicht
der
Fall
ist,
darf
die
Entscheidung
nicht
als
bedeutungslos
abgetan
werden.
If
it
is
not
the
case,
they
must
not
treat
the
decision
as
an
irrelevancy.
Europarl v8
Somit
wird
deutlich,
dass
diese
Angelegenheit
nicht
als
interner
politischer
Streit
abgetan
werden
kann.
This
indicates
that
the
affair
cannot
be
dismissed
as
an
internal
political
squabble.
Europarl v8
Die
lange
Geschichte
der
Ausbeutung
Afrikas
verlangt,
dass
diese
Bedenken
nicht
einfach
abgetan
werden.
The
long
history
of
Africa’s
exploitation
demands
that
this
concern
not
be
dismissed
out
of
hand.
News-Commentary v14
Selbstverständlich
ist
die
Frage
viel
zu
ernst,
um
auf
diese
Weise
abgetan
zu
werden.
No
market
is
open
to
anarchy
in
the
way
the
world
capital
market
is.
Is
this
acceptable?
EUbookshop v2
Sexuelle
Belästigung
am
Arbeitsplatz
kann
nicht
als
„persönlicher"
Streit
zwischen
den
Beschäftigten
abgetan
werden.
Experience
suggests
that
strategies
to
create
and
maintain
a
working
environment
in
which
the
dignity
of
employees
is
respected
are
most
likely
to
be
effective
where
they
are
jointly
agreed.
EUbookshop v2
Das
Spielen
in
„virtuellen
Kasinos“
kann
nicht
grundsätzlich
empfohlen
oder
als
unratsam
abgetan
werden.
Gambling
at
"virtual
casinos"
cannot
be
categorically
recommended
or
discouraged.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorliebe
der
Konsumenten
für
örtliche
Hersteller
kann
nicht
als
hochfliegende
Nostalgie
abgetan
werden.
Consumers'
affection
for
local
producers
cannot
be
dismissed
as
airy
nostalgia.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
leicht
als
Underground-
oder
Subkulturromantizismus
abgetan
werden,
ist
es
aber
nicht.
This
could
easily
be
understood
as
some
kind
of
underground-
or
sub-cultural
romanticism
but
it
is
not
only
that.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
es
harmlos
und
absurd
erscheinen
mag,
kann
all
dies
nicht
einfach
abgetan
werden.
If
all
this
seems
harmlessly
absurd,
it
cannot
be
dismissed
as
such.
ParaCrawl v7.1
Solche
Technologien,
vor
einigen
Jahren
noch
als
Science
Fiction
abgetan,
werden
jetzt
Realität.
Technology
like
this,
considered
science
fiction
a
few
years
ago,
is
now
becoming
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnahme
von
Kurden
und
Aleviten
ist
ebenfalls
signifikant
und
sollte
nicht
als
Selbstverständlichkeit
abgetan
werden.
The
participation
of
Kurds
and
Alevis
in
the
movement
is
also
significant
and
should
not
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
A:
Diese
Ereignisse
würden
immer
noch
von
den
meisten
Menschen
als
reine
Zufälle
abgetan
werden.
A:
Those
would
still
be
dismissed
by
a
great
many
as
mere
coincidences.
ParaCrawl v7.1