Übersetzung für "Gewährleisten" in Englisch
Die
Freizügigkeit
aller
EU-Bürger
und
ihrer
Familien
ist
ebenfalls
zu
gewährleisten.
Freedom
of
movement
should
also
be
guaranteed
for
all
EU
citizens
and
their
families.
Europarl v8
Nun
muss
alles
getan
werden,
um
faire
Wahlen
zu
gewährleisten.
Now
is
the
time
to
do
everything
to
ensure
they
are
fair
elections.
Europarl v8
Wir
brauchen
in
Zukunft
nachhaltige
und
ökologische
Verfahren,
die
Klimaschutz
gewährleisten.
In
future,
we
will
need
sustainable
and
ecologically
sound
procedures
which
ensure
that
the
environment
is
protected.
Europarl v8
Es
ist
nötig,
Geschlechtergleichstellung
und
soziale
Rechte
am
Arbeitsplatz
zu
gewährleisten.
It
is
necessary
to
ensure
gender
equality
and
social
rights
in
the
workplace.
Europarl v8
Es
wird
deswegen
immer
schwieriger,
Konsistenz
zu
gewährleisten.
It
is
therefore
becoming
more
and
more
difficult
to
ensure
consistency.
Europarl v8
Außerdem
wollten
wir
ein
hohes
Schutzniveau
für
alle
Verbraucher
gewährleisten.
In
addition,
we
wanted
to
ensure
a
high
level
of
protection
for
all
consumers.
Europarl v8
Dies
wäre
gleichzeitig
auch
eine
Möglichkeit,
um
ihre
Kontinuität
zu
gewährleisten.
This
would
also
be
a
way
to
guarantee
their
continuity.
Europarl v8
Antibiotika
werden
häufig
eingesetzt,
um
die
Gesundheit
der
Tiere
zu
gewährleisten.
Antibiotics
are
used
frequently
to
ensure
animal
health.
Europarl v8
Andererseits
müssen
wir
ein
hohes
Schutzniveau
für
die
europäischen
Verbraucher
gewährleisten.
On
the
other
hand,
we
need
to
ensure
a
high
level
of
protection
for
European
consumers.
Europarl v8
Außerdem
würde
ein
gemeinsames
europäisches
Vertragsrecht
mehr
grenzüberschreitenden
Handel
im
Binnenmarkt
gewährleisten.
Furthermore,
a
common
European
contract
law
would
ensure
increased
cross-border
trade
in
the
Internal
Market.
Europarl v8
Wenn
man
da
Kommunikation
gewährleisten
will,
ist
das
billigste
Mittel
der
Satellit.
If
one
wants
to
ensure
effective
communications,
then
the
satellite
offers
the
cheapest
solution.
Europarl v8
Die
Harmonisierungsrichtlinien
sollen
den
freien
Verkehr
der
entsprechenden
Erzeugnisse
gewährleisten.
Harmonization
directives
should
guarantee
the
free
movement
of
the
products
in
question.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
dabei
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
gewährleisten.
However,
with
it
we
must
guarantee
a
level
playing
field
in
terms
of
competition.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
gewährleisten
die
Veröffentlichung
des
Beschlusses.
Each
Contracting
Party
shall
ensure
publication
of
the
decision.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
gewährleisten
in
enger
Abstimmung
die
streng
vertrauliche
Durchführung
der
Kontrollen.
Each
Party
shall
bear
the
costs
of
its
representative
on
monitoring
operations,
including
travel
and
board
costs.
DGT v2019
Es
sollten
Durchführungsvorschriften
festgelegt
werden,
um
die
Wirksamkeit
der
Regelung
zu
gewährleisten.
Detailed
implementing
rules
capable
of
ensuring
that
the
scheme
has
the
necessary
effectiveness
should
be
laid
down.
DGT v2019
Die
Qualitätsregelungen
gewährleisten
ein
besonderes
Herstellungsverfahren
und
strengere
als
die
rechtlich
vorgeschriebenen
Kontrollen.
Quality
regimes
guarantee
a
specific
production
method
and
controls
which
are
stricter
than
those
required
by
legislation
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
den
Informationsaustausch
zwischen
allen
beteiligten
Behörden.
The
Member
States
shall
ensure
the
exchange
of
information
between
all
authorities
involved.
DGT v2019
Verbraucherschutz
sollte
sich
durch
Mindestnormen
gewährleisten
lassen.
Minimum
standards
should
ensure
consumer
safety.
Europarl v8