Übersetzung für "Geheimhaltung" in Englisch

Bei meinem zweiten Punkt geht es um die Geheimhaltung.
My second point is about secrecy.
Europarl v8

Einige haben das Wort Geheimhaltung verwendet.
Some have used the word secrecy.
Europarl v8

Sie können dies nur aus berechtigten Gründen der Geheimhaltung verweigern.
They may refuse only on duly substantiated grounds of secrecy.
DGT v2019

Es wird oftmals in abgeschirmter Geheimhaltung abseits der großen Debatten diskutiert.
The subject is often brought up in guarded secrecy outside the debate.
Europarl v8

Manchmal kann jedoch die Geheimhaltung unumgänglich sein, dem stimme ich zu.
Nonetheless, I agree that confidentiality is sometimes indispensable.
Europarl v8

Die Geheimhaltung darf jedoch nur die Ausnahme und nicht die Regel sein.
But secrecy should be the exception, not the rule.
Europarl v8

Sie werden unter völliger Geheimhaltung verabschiedet werden.
They will be passed in total secrecy.
Europarl v8

Bei den Beschwerden der Bürger meines Wahlkreises darf es keine Geheimhaltung geben.
There must be no secrecy where my constituents' grievances are concerned.
Europarl v8

Was der Steuerzahler auszubaden hat, darf keinen Anspruch auf Geheimhaltung erheben.
There must be no right of confidentiality about what the tax-payer has to pay for.
Europarl v8

Das sollte dazu beitragen, den Aspekt der Geheimhaltung zu bekämpfen.
This should do something to combat the secrecy element.
Europarl v8

Eine Geheimhaltung darf auch nicht für alle Zeiten verordnet werden.
Furthermore, confidentiality may not be assigned permanently.
Europarl v8

Dieser Wunsch nach Geheimhaltung hat sogar die Einführung des allgemeinen Wahlrechts überlebt.
This objective of secrecy has even survived the introduction of universal suffrage.
Europarl v8

Ein solcher Ausschuss für Sicherheitsangelegenheiten wird dann nur die Geheimhaltung schützen.
Such a committee on security affairs thus only serves to protect secrecy.
Europarl v8

Diese Änderung betrifft in allererster Linie die Geheimhaltung.
This change involves, first of all, the issue of secrecy.
Europarl v8

Die Geheimhaltung von Dokumenten und Korrespondenzen wird mit Sicherheit zu Misstrauen führen.
Keeping documents and correspondence secret is a sure way of creating mistrust.
Europarl v8

Geheimhaltung sollte die Ausnahme, nicht die Regel sein.
Secrecy should be the exception and not the rule.
Europarl v8

Sie nehmen Geheimhaltung anstelle von Transparenz in Kauf.
You approve secrecy instead of transparency.
Europarl v8

Vielmehr gingen die Vorschläge noch weiter in Richtung Geheimhaltung.
The proposals instead erred further on the side of secrecy.
Europarl v8

Ihr Leugnen ist das erste Instrument zum Schutz dieser Geheimhaltung.
Their denial is the first instrument to protect this secrecy.
Europarl v8

Geheimhaltung darf nicht gleichbedeutend sein mit Widerrechtlichkeit.
Secrecy should not mean illegality.
Europarl v8

Wie können wir so etwas behaupten und dennoch hier in die Geheimhaltung einwilligen?
How can we possibly be claiming that, and yet agree to confidentiality here?
Europarl v8

Gemäß Artikel 29 und 30 des Statistikgesetzes ist die statistische Geheimhaltung sichergestellt .
According to Articles 29 and 30 of the Act on State Statistics , the confidentiality of the statistical data is secured .
ECB v1

Die Menschen haben berechtigte Bedenken über das Gleichgewicht zwischen Transparenz und Geheimhaltung.
And I think that people have legitimate concerns about the balance between transparency and secrecy.
TED2020 v1

Aber was, wenn Geheimhaltung der Grund für all das ist?
But what if secrecy is actually the reason for all that strife?
TED2020 v1

Was würde passieren, wenn wir die Geheimhaltung beseitigen?
And what would happen if we removed that secrecy?
TED2020 v1