Übersetzung für "Geheimhaltung" in Englisch
Bei
meinem
zweiten
Punkt
geht
es
um
die
Geheimhaltung.
My
second
point
is
about
secrecy.
Europarl v8
Einige
haben
das
Wort
Geheimhaltung
verwendet.
Some
have
used
the
word
secrecy.
Europarl v8
Sie
können
dies
nur
aus
berechtigten
Gründen
der
Geheimhaltung
verweigern.
They
may
refuse
only
on
duly
substantiated
grounds
of
secrecy.
DGT v2019
Es
wird
oftmals
in
abgeschirmter
Geheimhaltung
abseits
der
großen
Debatten
diskutiert.
The
subject
is
often
brought
up
in
guarded
secrecy
outside
the
debate.
Europarl v8
Manchmal
kann
jedoch
die
Geheimhaltung
unumgänglich
sein,
dem
stimme
ich
zu.
Nonetheless,
I
agree
that
confidentiality
is
sometimes
indispensable.
Europarl v8
Die
Geheimhaltung
darf
jedoch
nur
die
Ausnahme
und
nicht
die
Regel
sein.
But
secrecy
should
be
the
exception,
not
the
rule.
Europarl v8
Sie
werden
unter
völliger
Geheimhaltung
verabschiedet
werden.
They
will
be
passed
in
total
secrecy.
Europarl v8
Bei
den
Beschwerden
der
Bürger
meines
Wahlkreises
darf
es
keine
Geheimhaltung
geben.
There
must
be
no
secrecy
where
my
constituents'
grievances
are
concerned.
Europarl v8
Was
der
Steuerzahler
auszubaden
hat,
darf
keinen
Anspruch
auf
Geheimhaltung
erheben.
There
must
be
no
right
of
confidentiality
about
what
the
tax-payer
has
to
pay
for.
Europarl v8
Das
sollte
dazu
beitragen,
den
Aspekt
der
Geheimhaltung
zu
bekämpfen.
This
should
do
something
to
combat
the
secrecy
element.
Europarl v8
Eine
Geheimhaltung
darf
auch
nicht
für
alle
Zeiten
verordnet
werden.
Furthermore,
confidentiality
may
not
be
assigned
permanently.
Europarl v8
Dieser
Wunsch
nach
Geheimhaltung
hat
sogar
die
Einführung
des
allgemeinen
Wahlrechts
überlebt.
This
objective
of
secrecy
has
even
survived
the
introduction
of
universal
suffrage.
Europarl v8
Ein
solcher
Ausschuss
für
Sicherheitsangelegenheiten
wird
dann
nur
die
Geheimhaltung
schützen.
Such
a
committee
on
security
affairs
thus
only
serves
to
protect
secrecy.
Europarl v8
Diese
Änderung
betrifft
in
allererster
Linie
die
Geheimhaltung.
This
change
involves,
first
of
all,
the
issue
of
secrecy.
Europarl v8
Die
Geheimhaltung
von
Dokumenten
und
Korrespondenzen
wird
mit
Sicherheit
zu
Misstrauen
führen.
Keeping
documents
and
correspondence
secret
is
a
sure
way
of
creating
mistrust.
Europarl v8
Geheimhaltung
sollte
die
Ausnahme,
nicht
die
Regel
sein.
Secrecy
should
be
the
exception
and
not
the
rule.
Europarl v8
Sie
nehmen
Geheimhaltung
anstelle
von
Transparenz
in
Kauf.
You
approve
secrecy
instead
of
transparency.
Europarl v8
Vielmehr
gingen
die
Vorschläge
noch
weiter
in
Richtung
Geheimhaltung.
The
proposals
instead
erred
further
on
the
side
of
secrecy.
Europarl v8
Ihr
Leugnen
ist
das
erste
Instrument
zum
Schutz
dieser
Geheimhaltung.
Their
denial
is
the
first
instrument
to
protect
this
secrecy.
Europarl v8
Geheimhaltung
darf
nicht
gleichbedeutend
sein
mit
Widerrechtlichkeit.
Secrecy
should
not
mean
illegality.
Europarl v8
Wie
können
wir
so
etwas
behaupten
und
dennoch
hier
in
die
Geheimhaltung
einwilligen?
How
can
we
possibly
be
claiming
that,
and
yet
agree
to
confidentiality
here?
Europarl v8
Gemäß
Artikel
29
und
30
des
Statistikgesetzes
ist
die
statistische
Geheimhaltung
sichergestellt
.
According
to
Articles
29
and
30
of
the
Act
on
State
Statistics
,
the
confidentiality
of
the
statistical
data
is
secured
.
ECB v1
Die
Menschen
haben
berechtigte
Bedenken
über
das
Gleichgewicht
zwischen
Transparenz
und
Geheimhaltung.
And
I
think
that
people
have
legitimate
concerns
about
the
balance
between
transparency
and
secrecy.
TED2020 v1
Aber
was,
wenn
Geheimhaltung
der
Grund
für
all
das
ist?
But
what
if
secrecy
is
actually
the
reason
for
all
that
strife?
TED2020 v1
Was
würde
passieren,
wenn
wir
die
Geheimhaltung
beseitigen?
And
what
would
happen
if
we
removed
that
secrecy?
TED2020 v1