Übersetzung für "Dauer" in Englisch

Die Dauer dieses Urlaub ist derzeit auf 14 Wochen festgelegt.
The duration of this leave is currently set at 14 weeks.
Europarl v8

Das stellt uns auf Dauer vor große Herausforderungen.
That will present us with major challenges in the long term.
Europarl v8

Diese Agentur wurde 2004 für eine anfängliche Dauer von fünf Jahren gegründet.
This agency was established in 2002 for an initial period of five years.
Europarl v8

Dieser Standpunkt ist zwar verständlich, aber auf Dauer unhaltbar.
This is a perfectly understandable position, but it is untenable in the long term.
Europarl v8

Aber wer sagt uns, ob dieser Rückgang auch von Dauer ist?
Who says that these decreases are going to last?
Europarl v8

Die Dauer der Prüfphasen ist aufzuzeichnen und anzugeben.
The mode length shall be recorded and reported.
DGT v2019

Ein Aufenthaltstitel für Schüler wird für die Dauer von höchstens einem Jahr ausgestellt.
A residence permit issued to school pupils shall be issued for a period of no more than one year.
DGT v2019

Jede dieser Entsendungen wird eine Dauer von etwa fünf Werktagen haben.
The duration of each visit will be about five working days.
DGT v2019

Zeitpersonal sind Hilfskräfte, die grundsätzlich für eine kurze Dauer eingestellt werden.
Temporary staff are auxiliary personnel recruited in principle for short periods.
DGT v2019

Die Dauer der Aufbewahrung dieser Unterlagen ist anzugeben.
Period during which such records must be retained should be stated.
DGT v2019

Der Präsident des Amtes stellt die Dauer der Unterbrechung oder Störung fest.“
The duration of the period of interruption shall be determined by the President of the Office.’;
DGT v2019

Auch war die Zuwiderhandlung von beträchtlicher Dauer.
The infringement is also one of significant duration.
DGT v2019

Sowohl die Dauer als auch der finanzielle Ausgleich des Mutterschutzes sind unterschiedlich.
Both the length of, and the financial support for, maternity leave vary.
Europarl v8

Dabei wird nur ein demokratisches Europa auf Dauer gelingen.
However, only a democratic Europe can be successful in the long term.
Europarl v8

Dennoch habe ich für den Mutterschaftsurlaub für eine Dauer von 20 Wochen gestimmt.
I nevertheless voted in favour of maternity leave lasting 20 weeks.
Europarl v8

Die Beihilfen für den Tabakanbau müssen auf die Dauer abgeschafft werden.
In the long term, aid for tobacco growing has to be eliminated.
Europarl v8

Das wird auf Dauer nicht funktionieren.
In the long term that cannot function.
Europarl v8

Ich glaube, das ist auf Dauer die einzig mögliche Lösung.
I think this is the only sustainable solution in the long term.
Europarl v8