Übersetzung für "Dauer" in Englisch
Die
Dauer
dieses
Urlaub
ist
derzeit
auf
14
Wochen
festgelegt.
The
duration
of
this
leave
is
currently
set
at
14
weeks.
Europarl v8
Das
stellt
uns
auf
Dauer
vor
große
Herausforderungen.
That
will
present
us
with
major
challenges
in
the
long
term.
Europarl v8
Diese
Agentur
wurde
2004
für
eine
anfängliche
Dauer
von
fünf
Jahren
gegründet.
This
agency
was
established
in
2002
for
an
initial
period
of
five
years.
Europarl v8
Dieser
Standpunkt
ist
zwar
verständlich,
aber
auf
Dauer
unhaltbar.
This
is
a
perfectly
understandable
position,
but
it
is
untenable
in
the
long
term.
Europarl v8
Aber
wer
sagt
uns,
ob
dieser
Rückgang
auch
von
Dauer
ist?
Who
says
that
these
decreases
are
going
to
last?
Europarl v8
Die
Dauer
der
Prüfphasen
ist
aufzuzeichnen
und
anzugeben.
The
mode
length
shall
be
recorded
and
reported.
DGT v2019
Ein
Aufenthaltstitel
für
Schüler
wird
für
die
Dauer
von
höchstens
einem
Jahr
ausgestellt.
A
residence
permit
issued
to
school
pupils
shall
be
issued
for
a
period
of
no
more
than
one
year.
DGT v2019
Jede
dieser
Entsendungen
wird
eine
Dauer
von
etwa
fünf
Werktagen
haben.
The
duration
of
each
visit
will
be
about
five
working
days.
DGT v2019
Zeitpersonal
sind
Hilfskräfte,
die
grundsätzlich
für
eine
kurze
Dauer
eingestellt
werden.
Temporary
staff
are
auxiliary
personnel
recruited
in
principle
for
short
periods.
DGT v2019
Die
Dauer
der
Aufbewahrung
dieser
Unterlagen
ist
anzugeben.
Period
during
which
such
records
must
be
retained
should
be
stated.
DGT v2019
Der
Präsident
des
Amtes
stellt
die
Dauer
der
Unterbrechung
oder
Störung
fest.“
The
duration
of
the
period
of
interruption
shall
be
determined
by
the
President
of
the
Office.’;
DGT v2019
Auch
war
die
Zuwiderhandlung
von
beträchtlicher
Dauer.
The
infringement
is
also
one
of
significant
duration.
DGT v2019
Sowohl
die
Dauer
als
auch
der
finanzielle
Ausgleich
des
Mutterschutzes
sind
unterschiedlich.
Both
the
length
of,
and
the
financial
support
for,
maternity
leave
vary.
Europarl v8
Dabei
wird
nur
ein
demokratisches
Europa
auf
Dauer
gelingen.
However,
only
a
democratic
Europe
can
be
successful
in
the
long
term.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
für
den
Mutterschaftsurlaub
für
eine
Dauer
von
20
Wochen
gestimmt.
I
nevertheless
voted
in
favour
of
maternity
leave
lasting
20
weeks.
Europarl v8
Die
Beihilfen
für
den
Tabakanbau
müssen
auf
die
Dauer
abgeschafft
werden.
In
the
long
term,
aid
for
tobacco
growing
has
to
be
eliminated.
Europarl v8
Das
wird
auf
Dauer
nicht
funktionieren.
In
the
long
term
that
cannot
function.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
auf
Dauer
die
einzig
mögliche
Lösung.
I
think
this
is
the
only
sustainable
solution
in
the
long
term.
Europarl v8