Übersetzung für "Beweislast" in Englisch
Die
Kommission
muß
die
Umkehrung
der
Beweislast
vorschlagen.
The
Commission
must
present
proposals
to
reverse
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Ein
anderes
Grundprinzip
dieser
Richtlinie
ist
beispielsweise
die
Frage
der
Umkehrung
der
Beweislast.
Another
fundamental
principle
of
this
directive
is
the
question
of,
for
example,
transference
of
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
etwas
zur
Beweislast
sagen.
However,
I
would
like
to
say
something
about
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Das
wäre
aber
ohne
Umkehrung
der
Beweislast
nicht
möglich.
This
would
not
be
possible
without
transferring
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Die
Beweislast
ist
ein
kniffliger
Punkt,
wie
der
Kommissar
bereits
anmerkte.
The
burden
of
proof
is
a
tricky
point,
as
the
Commissioner
commented
before.
Europarl v8
Auch
bezüglich
der
Beweislast
seitens
des
Beklagten
ist
der
vorliegende
Ansatz
unpräzise.
The
rule
on
the
respondent's
burden
of
proof
also
suffers
from
lack
of
precision.
Europarl v8
Die
Sicherung
der
Beweislast
ist
in
den
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
uneinheitlich.
The
rules
governing
the
burden
of
proof
are
still
far
from
standardized
between
the
Member
States.
Europarl v8
Die
CDA
ist
gegen
den
Vorschlag,
die
Beweislast
umzukehren.
The
CDA
is
opposed
to
the
proposal
to
reverse
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
kehren
jetzt
die
Beweislast
um.
That
is
rather
reversing
the
burden
of
proof,
Mr
President.
Europarl v8
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Europarl v8
Nur
dann
läßt
sich
überhaupt
an
eine
Umkehr
der
Beweislast
denken.
Only
then
can
shifting
the
burden
of
proof
be
considered.
Europarl v8
Es
fehlt
auch
dort,
wo
die
entschlossene
Umkehr
der
Beweislast
organisiert
wird.
It
is
also
lacking
where
there
is
resolute
reversal
of
burden
of
proof.
Europarl v8
Das
gilt
übrigens
auch
für
die
Beweislast.
And
this
also
holds
good
for
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
die
Beweislast
umgekehrt.
I
have
not
turned
the
burden
of
proof
on
its
head.
Europarl v8
Einige
wichtige
Punkte
in
der
Regelung
sind
erstens:
Regelung
der
Beweislast.
A
few
important
points
in
the
directive
are,
firstly,
the
rules
on
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
trägt
er
die
Beweislast
und
die
Behörden
prüfen
die
Beweise.
In
this
way,
they
have
the
burden
of
proof
which
is
assessed
by
the
authorities.
Europarl v8
Das
bedeutet
eine
Umkehr
der
Beweislast
im
Strafrecht,
die
nicht
zulässig
ist.
This
is
an
unacceptable
inversion
of
the
burden
of
proof
in
criminal
law.
Europarl v8
Wir
haben
die
Beweislast
also
verlagert.
So
we
have
shifted
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Ein
weiterer
wichtiger
Punkt
des
Vorschlags
ist
die
Beweislast.
The
proposal
further
focuses
on
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Abschließend
halte
ich
die
Umkehr
der
Beweislast
für
unangebracht.
Finally,
I
am
of
the
opinion
that
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate.
Europarl v8
Dies
bedeutet
die
Umkehrung
der
Beweislast,
eine
geradezu
revolutionäre
Änderung.
This
involves
something
as
revolutionary
as
reversing
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Die
Beweislast
muss
auch
weiterhin
bei
den
Unternehmen
liegen.
The
burden
of
proof
must
lie
with
the
companies.
Europarl v8
Die
Beweislast
muss
bei
den
Unternehmen
liegen
und
nicht
bei
den
staatlichen
Behörden.
The
burden
of
proof
must
be
with
the
companies
and
not
with
public
authorities.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
unangebracht.
The
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate
either.
Europarl v8
Schließlich
kann
die
Beweislast
bei
einer
Fallbewertung
auch
umgekehrt
werden.
Finally,
the
burden
of
proof
may
be
reversed
on
a
case-by-case
evaluation.
Europarl v8
Ich
unterstütze
zudem,
dass
die
Beweislast
eindeutig
den
nationalen
Behörden
obliegen
sollte.
I
also
support
the
fact
that
they
place
the
burden
of
proof
firmly
on
state
authorities.
Europarl v8
In
der
dänischen
Initiative
ist
eine
gewisse
Flexibilität
hinsichtlich
der
Beweislast
vorgesehen.
The
Danish
initiative
envisages
a
certain
flexibility
concerning
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Daher
erweist
sich
eine
Umkehr
der
Beweislast
als
nicht
erforderlich.
It
is
not
necessary,
therefore,
to
reverse
the
burden
of
proof.
Europarl v8
Dessen
ungeachtet
begrüßen
wir,
dass
die
Beweislast
auf
die
Industrie
verlagert
wurde.
That
being
said,
we
welcome
the
fact
that
the
burden
of
proof
has
shifted
onto
industry.
Europarl v8