Übersetzung für "Überwiesen worden" in Englisch

Beide Berichte sind an das Parlament überwiesen worden.
Both of these above-mentioned reports have been transmitted to Parliament.
Europarl v8

Daher waren noch an kein Bewerberland Sapard-Mittel der Gemeinschaft überwiesen worden.
Therefore, no Community SAPARD funds had been transferred to any applicant country.
TildeMODEL v2018

Wenn ihr Geld hättet, wäre es gestern überwiesen worden.
If you had any money, it would've been deposited yesterday.
OpenSubtitles v2018

Die zuviel waren, sind ins Hospital der Air Force Academy überwiesen worden.
Some of the overflow were transferred to the Air Force Academy Hospital.
OpenSubtitles v2018

Die Angelegenheit ist an den Ausschuß überwiesen worden.
The matter has been referred to the relevant com mittee.
EUbookshop v2

Laut Koalitionsvertrag sind die entscheidenden Vorhaben vorerst an zig verschiedene Arbeitskreise überwiesen worden.
According to the coalition contract, the decisive plans have been referred to numerous teams.
ParaCrawl v7.1

Die Patienten waren zwischen 2004 und 2006 an eine psychiatrische Spezialklinik überwiesen worden.
These patients had been referred to a psychiatric specialist clinic between 2004 and 2006.
ParaCrawl v7.1

Sie sind von Ihrem Hausarzt zu uns für einen handchirurgischen Eingriff überwiesen worden?
Has your general practitioner referred you to us for a hand surgery intervention?
ParaCrawl v7.1

Alle Renten seien zu ihren Adressaten überwiesen worden, sagt die Pensionskasse.
All pensions have been sent to their recipients, says the Pension Fund.
ParaCrawl v7.1

Das Geld aus dem Nachlass B. ist auf unserem Konto überwiesen worden.
The money of the estate to B. has been cleared to our bank account.
ParaCrawl v7.1

Wissen Sie, wie viel Geld im Rahmen des Marshallplans der USA überwiesen worden ist?
Do you know how much money was transferred under the US Marshall Plan?
Europarl v8

Da die italienischen Behörden außerdem angedeutet haben, dass die Erzeugerorganisationen den Landwirten den vollen Beihilfebetrag abzüglich der ihnen entstandenen Ausgaben überwiesen haben, konnte die Kommission mangels genauerer Auskünfte nicht feststellen, ob die fraglichen Ausgaben, über deren Art keine Angaben vorlagen, zu hoch waren und ob die der betreffenden Erzeugergemeinschaft gezahlte Beihilfe diesen im Verhältnis zu den von diesen erlittenen Verlusten überwiesen worden ist.
In addition, since the Italian authorities have indicated that the producer organisation would pay the aid in full to the farmers, after deducting the costs it had incurred, the Commission has been unable, in the absence of fuller details, to determine whether the costs in question, whose nature remained to be specified, were not excessive, and if the aid paid to the producer organisation concerned had been transferred to the latter in proportion to the losses it had incurred.
DGT v2019

Ist ein Fall einmal gemäß den Absätzen 1 und 2 an das andere Überwachungsorgan überwiesen worden, kann er nicht zurücküberwiesen werden.
Once a case is transferred to the other surveillance authority as provided for in paragraphs 1 and 2, the case may not be transferred back.
DGT v2019

Von diesen insgesamt 1,14 Mio. EUR waren 1070997 EUR bereits im September 2003 an SORENI überwiesen worden.
Of the total amount of EUR 1140000, EUR 1070997 has already been paid in September 2003.
DGT v2019

Danach seien 160.000 von 250.000 Mark ungerechtfertigt auf Grund eines „Kommunikationsfehlers“ von der VEW an Meyer überwiesen worden.
It found that 160,000 of 250,000 DM were unjustified and had been made by VEW as a result of a "communication error".
Wikipedia v1.0

Davon waren zwei Teilbeträge in Höhe von 1,72 Mio. bzw. 730000 EUR bereits im September 2003 an SORENI überwiesen worden.
Of this amount, two payments, one of EUR 1720000 and one of EUR 730000, had already been made to SORENI in September 2003.
JRC-Acquis v3.0

Bezüglich der Maßnahme, die Gegenstand der ursprünglichen Anmeldung war, haben die italienischen Behörden erklärt, dass ein Teil der Gelder bereits dem Beihilfeempfänger überwiesen worden war, damit dieser „eine Reihe dringender und unaufschiebbarer Arbeiten“ in Angriff nehmen kann.
As regards the measure in the original notification, the Italian authorities have confirmed that some of the funds had already been granted to the beneficiary in order to undertake some urgent and non-delayable works.
DGT v2019

Neben der Rettungsbeihilfe von 30,5 Millionen Euro vom Januar 2002, die der Kommission notifiziert wurde, nachdem sie bereits überwiesen worden war und die in der Folge mehrere Male erneuert wurde, ohne dass ein Umstrukturierungsplan vorgelegt wurde, beabsichtigt die Kommission auch, die Übertragungen der Sozialbeiträge und Flughafengebühren in Höhe von 60 Millionen € zu überprüfen, mit denen sich bereits die Presse befasst hatte und die von Frankreich nicht notifiziert wurden.
In addition to the rescue aid package of €30.5 million set up in January 2002, which was notified to the Commission after it had been paid and was renewed on several further occasions without a restructuring plan being submitted, the Commission is also planning to investigate the deferral of payment of social security contributions and airport charges amounting to €60 million which have been mentioned in the press but have not been notified by France to the Commission.
TildeMODEL v2018

Ermittlungen im Kosovo ergaben, dass die fraglichen Gemeinschaftsgelder (etwa 4,2 Mio. USD, d.h. rund 4 Mio. Euro) auf eine Bank in Gibraltar überwiesen worden waren.
Following information obtained from Kosovo, it was established that the European funds concerned (roughly 4.2 million USD, approximately 4 million euros) had been transferred to a bank in Gibraltar.
TildeMODEL v2018