Translation of "Überwiesen worden" in English
Beide
Berichte
sind
an
das
Parlament
überwiesen
worden.
Both
of
these
above-mentioned
reports
have
been
transmitted
to
Parliament.
Europarl v8
Daher
waren
noch
an
kein
Bewerberland
Sapard-Mittel
der
Gemeinschaft
überwiesen
worden.
Therefore,
no
Community
SAPARD
funds
had
been
transferred
to
any
applicant
country.
TildeMODEL v2018
Wenn
ihr
Geld
hättet,
wäre
es
gestern
überwiesen
worden.
If
you
had
any
money,
it
would've
been
deposited
yesterday.
OpenSubtitles v2018
Die
zuviel
waren,
sind
ins
Hospital
der
Air
Force
Academy
überwiesen
worden.
Some
of
the
overflow
were
transferred
to
the
Air
Force
Academy
Hospital.
OpenSubtitles v2018
Die
Angelegenheit
ist
an
den
Ausschuß
überwiesen
worden.
The
matter
has
been
referred
to
the
relevant
com
mittee.
EUbookshop v2
Laut
Koalitionsvertrag
sind
die
entscheidenden
Vorhaben
vorerst
an
zig
verschiedene
Arbeitskreise
überwiesen
worden.
According
to
the
coalition
contract,
the
decisive
plans
have
been
referred
to
numerous
teams.
ParaCrawl v7.1
Die
Patienten
waren
zwischen
2004
und
2006
an
eine
psychiatrische
Spezialklinik
überwiesen
worden.
These
patients
had
been
referred
to
a
psychiatric
specialist
clinic
between
2004
and
2006.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
von
Ihrem
Hausarzt
zu
uns
für
einen
handchirurgischen
Eingriff
überwiesen
worden?
Has
your
general
practitioner
referred
you
to
us
for
a
hand
surgery
intervention?
ParaCrawl v7.1
Alle
Renten
seien
zu
ihren
Adressaten
überwiesen
worden,
sagt
die
Pensionskasse.
All
pensions
have
been
sent
to
their
recipients,
says
the
Pension
Fund.
ParaCrawl v7.1
Das
Geld
aus
dem
Nachlass
B.
ist
auf
unserem
Konto
überwiesen
worden.
The
money
of
the
estate
to
B.
has
been
cleared
to
our
bank
account.
ParaCrawl v7.1
Wissen
Sie,
wie
viel
Geld
im
Rahmen
des
Marshallplans
der
USA
überwiesen
worden
ist?
Do
you
know
how
much
money
was
transferred
under
the
US
Marshall
Plan?
Europarl v8
Da
die
italienischen
Behörden
außerdem
angedeutet
haben,
dass
die
Erzeugerorganisationen
den
Landwirten
den
vollen
Beihilfebetrag
abzüglich
der
ihnen
entstandenen
Ausgaben
überwiesen
haben,
konnte
die
Kommission
mangels
genauerer
Auskünfte
nicht
feststellen,
ob
die
fraglichen
Ausgaben,
über
deren
Art
keine
Angaben
vorlagen,
zu
hoch
waren
und
ob
die
der
betreffenden
Erzeugergemeinschaft
gezahlte
Beihilfe
diesen
im
Verhältnis
zu
den
von
diesen
erlittenen
Verlusten
überwiesen
worden
ist.
In
addition,
since
the
Italian
authorities
have
indicated
that
the
producer
organisation
would
pay
the
aid
in
full
to
the
farmers,
after
deducting
the
costs
it
had
incurred,
the
Commission
has
been
unable,
in
the
absence
of
fuller
details,
to
determine
whether
the
costs
in
question,
whose
nature
remained
to
be
specified,
were
not
excessive,
and
if
the
aid
paid
to
the
producer
organisation
concerned
had
been
transferred
to
the
latter
in
proportion
to
the
losses
it
had
incurred.
DGT v2019
Ist
ein
Fall
einmal
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
an
das
andere
Überwachungsorgan
überwiesen
worden,
kann
er
nicht
zurücküberwiesen
werden.
Once
a
case
is
transferred
to
the
other
surveillance
authority
as
provided
for
in
paragraphs
1
and
2,
the
case
may
not
be
transferred
back.
DGT v2019
Von
diesen
insgesamt
1,14
Mio.
EUR
waren
1070997
EUR
bereits
im
September
2003
an
SORENI
überwiesen
worden.
Of
the
total
amount
of
EUR
1140000,
EUR
1070997
has
already
been
paid
in
September
2003.
DGT v2019
Danach
seien
160.000
von
250.000
Mark
ungerechtfertigt
auf
Grund
eines
„Kommunikationsfehlers“
von
der
VEW
an
Meyer
überwiesen
worden.
It
found
that
160,000
of
250,000
DM
were
unjustified
and
had
been
made
by
VEW
as
a
result
of
a
"communication
error".
Wikipedia v1.0
Davon
waren
zwei
Teilbeträge
in
Höhe
von
1,72
Mio.
bzw.
730000
EUR
bereits
im
September
2003
an
SORENI
überwiesen
worden.
Of
this
amount,
two
payments,
one
of
EUR
1720000
and
one
of
EUR
730000,
had
already
been
made
to
SORENI
in
September
2003.
JRC-Acquis v3.0
Bezüglich
der
Maßnahme,
die
Gegenstand
der
ursprünglichen
Anmeldung
war,
haben
die
italienischen
Behörden
erklärt,
dass
ein
Teil
der
Gelder
bereits
dem
Beihilfeempfänger
überwiesen
worden
war,
damit
dieser
„eine
Reihe
dringender
und
unaufschiebbarer
Arbeiten“
in
Angriff
nehmen
kann.
As
regards
the
measure
in
the
original
notification,
the
Italian
authorities
have
confirmed
that
some
of
the
funds
had
already
been
granted
to
the
beneficiary
in
order
to
undertake
some
urgent
and
non-delayable
works.
DGT v2019
Neben
der
Rettungsbeihilfe
von
30,5
Millionen
Euro
vom
Januar
2002,
die
der
Kommission
notifiziert
wurde,
nachdem
sie
bereits
überwiesen
worden
war
und
die
in
der
Folge
mehrere
Male
erneuert
wurde,
ohne
dass
ein
Umstrukturierungsplan
vorgelegt
wurde,
beabsichtigt
die
Kommission
auch,
die
Übertragungen
der
Sozialbeiträge
und
Flughafengebühren
in
Höhe
von
60
Millionen
€
zu
überprüfen,
mit
denen
sich
bereits
die
Presse
befasst
hatte
und
die
von
Frankreich
nicht
notifiziert
wurden.
In
addition
to
the
rescue
aid
package
of
€30.5
million
set
up
in
January
2002,
which
was
notified
to
the
Commission
after
it
had
been
paid
and
was
renewed
on
several
further
occasions
without
a
restructuring
plan
being
submitted,
the
Commission
is
also
planning
to
investigate
the
deferral
of
payment
of
social
security
contributions
and
airport
charges
amounting
to
€60
million
which
have
been
mentioned
in
the
press
but
have
not
been
notified
by
France
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Ermittlungen
im
Kosovo
ergaben,
dass
die
fraglichen
Gemeinschaftsgelder
(etwa
4,2
Mio.
USD,
d.h.
rund
4
Mio.
Euro)
auf
eine
Bank
in
Gibraltar
überwiesen
worden
waren.
Following
information
obtained
from
Kosovo,
it
was
established
that
the
European
funds
concerned
(roughly
4.2
million
USD,
approximately
4
million
euros)
had
been
transferred
to
a
bank
in
Gibraltar.
TildeMODEL v2018