Übersetzung für "Überrannt werden" in Englisch

Es sollte ein Rückzugsort sein, falls wir überrannt oder belagert werden.
A hold-out in case we ever were overrun or under siege.
OpenSubtitles v2018

Stell die Betten dort ab, wir werden überrannt.
Set those cots up down there; we are getting slammed.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wie es ist, von diesen Idioten überrannt zu werden?
You know what it's like to be overrun by these morons?
OpenSubtitles v2018

Khe Sanh erwartet, überrannt zu werden.
Khe Sanh is standing by to be overrun.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte schon, wir werden überrannt.
Well, I thought we were being invaded.
OpenSubtitles v2018

Sollen sie mit einer gesamtirischen Regelung überrannt werden?
The agreements so far reached will be considered final only within the context of the overall agreement to be established when the negotiations are brought to a close.
EUbookshop v2

Geh, bevor wir überrannt werden.
Go before we get slammed.
OpenSubtitles v2018

Deine Stadt könnte sehr leicht in Flammen aufgehen oder von Kriminellen überrannt werden.
Your city could very easily go up in flames or be overrun with criminals.
ParaCrawl v7.1

Hanasia kämpfte mit sich selbst, um nicht von Verzweiflung überrannt zu werden.
Hanasia tried as best as she could to not let herself be overcome by despair.
ParaCrawl v7.1

Du kannst die schwachen Seiten sehen und nicht von ihnen überrannt werden.
You can see the foibles and not be overrun by them.
ParaCrawl v7.1

In Wirklichkeit aber war meine größte Herausforderung auf der Laderampe nicht überrannt zu werden.
In reality, my biggest challenge that day was getting through the loading dock without getting run over.
TED2020 v1

Sonst werden wir dazu gezwungen, wenn die Farm und das Haus überrannt werden.
Or we'll be forced to do it when the farm and this house is overrun.
OpenSubtitles v2018

So werden wir nicht überrannt, und sie werden nicht mal ein Körnchen von uns bekommen.
Should they raid, we shall not be overrun and importantly we shall not feed them so much as a single grain.
OpenSubtitles v2018

Die Stadt verfiel zusehends und drohte, von den Monstern des Dschungels überrannt zu werden.
The buildings fell to ruin and became overrun with monsters from the encroaching jungle.
ParaCrawl v7.1

Und was kannst Du tun, um nicht von Deinen Mitbewerbern überrannt zu werden?
How do you ensure that you don’t get crushed by your competitors?
ParaCrawl v7.1

Um nicht von Touristen überrannt zu werden hat man einfach den Preis sehr hoch angesetzt.
To be not completely overrun by tourists, they simply raised the prices very high.
ParaCrawl v7.1

Und sehen Sie sich vor, dass Sie nicht von dem hier zuständigen Wärter überrannt werden.
And take care not to run into the other warden.
ParaCrawl v7.1

Wir werden nicht von Millionen Menschen überrannt werden, die auf der Flucht vor politischer Benachteiligung und Tyrannei sind.
We are not going to be overwhelmed by millions of people escaping political deprivation and tyrannies.
Europarl v8

Hinsichtlich der politischen und diplomatischen Ebene schließlich befürchtet meine Fraktion, dass die Politiker von den Militärs überrannt werden.
Finally, I should like to touch upon the political and diplomatic dimension. My group fears that the politicians will be trampled underfoot by the military.
Europarl v8

Angesichts der internationalen Kriminalität, der terroristischen Zellen, der Komplexität der Netzwerke, der Raffinesse der Methoden, insbesondere im Hinblick auf die Migration, besteht die Gefahr, dass wir überrannt werden, und wir müssen daher unverzüglich handeln.
Faced with international crime, terrorist cells, the complexity of the networks and the sophistication of the methods used, not least regarding migration, we are in danger of being caught up and we have a duty to act immediately.
Europarl v8

Länder müssen das Recht haben, Gesundheit und Umwelt zu schützen und Verfahren im öffentlichen Auftragswesen anzuwenden, die dafür sorgen, dass ihre eigenen Unternehmen nicht vollständig vom internationalen Wettbewerb überrannt werden, was zu Massenarbeitslosigkeit führen würde.
Countries must have the right to protect health and the environment and have procurement procedures which ensure that their local businesses are not completely excluded from international competition, thereby creating mass unemployment.
Europarl v8

Heute müssen die südlichen Mitgliedstaaten die ganze Bürde tragen, die von einem Strom illegaler Einwanderer regelrecht überrannt werden.
Today we see that the entire burden is on the southern Member States, which are simply inundated by the incessant flow of illegal immigration.
Europarl v8

Zunächst halte ich es für sehr wichtig, dass wir die Entwicklungsländer beim Aufbau eines Verwaltungsapparats und bei der Aneignung von Fachwissen unterstützen, die notwendig sind, damit diese Länder nicht von den unbegrenzten Marketingressourcen multinationaler Firmen überrannt werden.
First of all, I think it crucial that we help the developing countries develop the administrative capacity and expertise needed if they are not to be crushed by multinational companies with unlimited marketing resources available to them.
Europarl v8

Selez wurde von den Sowjets besetzt und wurde zu einem Teil der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik, nur um im Sommer 1941 erneut von der deutschen Wehrmacht überrannt zu werden.
Sielec was occupied by the Soviets and incorporated into Ukrainian Soviet Socialist Republic, only to be overrun again by the invading German Wehrmacht in the summer of 1941.
Wikipedia v1.0

Wenn die Sicherheit der vertrauten Welt erst einmal unter Beschuss gerät, und die innersten Heiligtümer überrannt und erschüttert werden, wird Raum frei für Okkupation.
Once the security of the familiar world is challenged, and its inner sanctums have been invaded and shaken, a space may be cleared for occupation.
News-Commentary v14

Von dort aus rufen sie die Polizei an und erleben mit, wie die Straßensperren überrannt werden.
With the police being massacred by the zombies, Burt decides to call the number on the military drums.
Wikipedia v1.0