Übersetzung für "Über den umweg" in Englisch

Warum sollten diese dann über den Umweg des Markenrechts verhindert werden können?
So why should it be possible to use trade mark rights to prevent them?
Europarl v8

Da muß gerechnet werden, über den Umweg des Pfund Sterling.
Staff of the Commission's DG V and Pádraig Flynn stood by to receive questions from the World Wide Web.
EUbookshop v2

Das Zentralnervensystem sieht die Einheit des Körpers über den Umweg des autonomen Nervensystems.
The central system sees the totality of the body by the means of the autonomous nervous system.
ParaCrawl v7.1

Die Waffen erhielten sie zB. über den Umweg Kirgisistan aus dem Iran.
They got the weapons i.e. over certain routes through Kirgisistan from the Iran.
ParaCrawl v7.1

Schließlich erhält man über den Umweg Depoteröffnung ein vollwertiges Girokonto mit Kreditkarte.
In the end, one will get a complete current account with credit card through the detour depot-opening.
ParaCrawl v7.1

In den USA erschienen seine Entencomics seither nur noch über den Umweg Kopenhagen.
Since then, his comics have been published in the USA only via detour Copenhagen.
ParaCrawl v7.1

Über den Umweg EU erlauben die Mitgliedstaaten anderen Regierungen, Bürgerinnen und Bürger auszuspionieren.
The Member States are allowing other governments to spy on our citizens indirectly via the EU.
Europarl v8

Er flüchtete nach Afghanistan über den Umweg Pakistan und nahm an einer Ausbildung zum Mudschahidin-Kämpfer teil.
He flew to Afghanistan by way of Pakistan and underwent a training program for mujahideen fighters.
Wikipedia v1.0

Er flüchtete nach Afghanistan über den Umweg Pakistan und nahm an einer Ausbildung zum Mudschahedin-Kämpfer teil.
He flew to Afghanistan by way of Pakistan and underwent a training program for mujahideen fighters.
WikiMatrix v1

Über den Umweg des Postboten findet Bo schließlich wieder zu seinem angestammten Clowndasein zurück.
Via the detour of working as a postman Bo finally finds back to his ancestral clown-existence.
ParaCrawl v7.1

Alternativ zur direkten ISDN-Verbindung lassen sich Teilnehmer im ISDN-Netz auch über den Umweg eines SIP-Providers erreichen.
As an alternative to a direct ISDN connection, ISDN network subscribers can also be reached over a diversion via the SIP provider.
ParaCrawl v7.1

Der Gutständer ist dabei der deutsche Michel direkt, nicht über den Umweg der politischen Verteilungstöpfe.
In this case, the winner is the German Michael directly, instead of around the detour of political distribution.
ParaCrawl v7.1

Damit wäre über den Umweg internationaler Handelsvereinbarungen ein weiterer Schritt Richtung Liberalisierung öffentlicher Dienstleistungen gesetzt.
Taking this route via international trade agreements would mean a further step towards the liberalisation of public services.
ParaCrawl v7.1

Mac OS: Sie können das eigentlich Windows-exklusive Citavi über den Umweg einer virtuellen Maschine nutzen.
Mac OS: You can use Citavi via a virtual machine that emulates a Windows environment.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen keinesfalls, daß über den Umweg eines veränderten Anwendungsmodus der GFP die Rolle der Regionalverwaltungen auf Kosten der Rolle der nationalen Verwaltungen gestärkt wird.
Under no circumstances do we want the development of the application of the CFP to lead to the role of regional administrations being strengthened to the detriment of the role of national administrations.
Europarl v8

Es ist ihnen 1997, d.h. vier Jahre später, schließlich gelungen, im Entwurf von Amsterdam über den Umweg des Protokolls zur Subsidiarität eine undifferenzierte Fortführung der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs festzuschreiben.
In the face of this situation threatening supranational power, the European institutions have carefully considered their reply.
Europarl v8

Wenn man über den Umweg der einheitlichen Währung versucht, den Schwung der europäischen Dynamik zu unterbrechen, wird man von dem europäischen Aufbauwerk nur noch in der Vergangenheit sprechen können.
We now talk about the construction of Europe as a kind of self-evident fact, at a time when, through monetary unification, we are setting about destroying the very spirit of European dynamism.
Europarl v8

Wir haben also eine systemische Krise, und die werden wir nicht lösen, indem wir Milliarden in ein marodes Bankensystem investieren, auch nicht, wenn es über den Umweg der irischen Haushalte geht.
Consequently, we are faced with a systemic crisis that cannot be resolved by investing billions in a ramshackle banking system, even if we do so by diverting funds to the Irish economy.
Europarl v8

Die Menschen hatten immer den Mut zur Zukunft, manchmal über den Umweg einer sehr, sehr schrecklichen Vergangenheit.
People are always looking boldly to the future, sometimes via the circuitous route of a very very terrible past.
Europarl v8

Die Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz hat ohne Enthusiasmus für den Bericht von Frau Mouskouri über das Programm Ariane gestimmt, das das Lesen, vor allem über den Umweg der Übersetzung, fördern soll.
The Group of the European Radical Alliance voted without enthusiasm in favour of Mrs Mouskouri's report on the Ariane programme, which is designed to sustain and promote reading, especially through translation.
Europarl v8

Diese Art indirekter Einflußnahme wird von der Kommission häufig über den Umweg zahlreicher anderer Mittelsorganisationen genutzt, die mitunter zu 100 Prozent finanziert werden und irgendwann genauer untersucht werden sollten, um die Ausbreitungsmaschinerie des EU-Föderalismus richtig zu verstehen.
This model of indirect influence is frequently used by the Commission through numerous other intermediary associations, sometimes receives 100 % funding and which should one day be studied to understand better the wheels of the spread of federalism.
Europarl v8

Wenn wir den Nichtraucherschutz über den Umweg des Arbeitsschutzes von europäischer Ebene aus angehen, schützen wir aber nicht die Kinder und Jugendlichen, denn sie sind keine Arbeitnehmer.
If we introduce protection for non-smokers on a European level via health and safety at work, we are not protecting children and young people, because they are not employees.
Europarl v8

Allerdings muss dann dem wachsenden Druck auf den Inhalt der Arbeitsbedingungen standgehalten werden, damit die Fahrer nicht letzten Endes über einen Umweg den auf dem Sektor herrschende Konkurrenzdruck zu spüren bekommen.
It would then be important to resist the increasing pressure on the content of working conditions and not to allow competitive pressure in the sector eventually to end up as a burden upon drivers.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel daran, dass dieses Ja, das Frankreich über den Umweg der Präsidentschaftswahl abgelockt wurde, illegal ist.
There must be no doubt about the illegitimacy of this 'yes' dragged out of France by means of this presidential manoeuvring.
Europarl v8

Und drittens schließlich: Die Vertreter der konstitutionellen Regionen können nicht direkt am Konvent teilnehmen, sondern nur über den Umweg des Ausschusses der Regionen, als Beobachter, und das finde ich bedauernswert.
And my final comment with regard to the composition of the Convention is that the representatives of the constitutional regions are unable to participate directly in the Convention. They need to take the indirect route of the Committee of the Regions as observers, and that is a sad state of affairs in my view.
Europarl v8

Deshalb sollte man nicht nur sagen, dass Lissabon bedeutet, über den Umweg des europäischen Haushalts, mehr Geld unter das Volk zu verteilen.
It should not, therefore, be said only that Lisbon means using the European Budget as a roundabout way of distributing more money among the people.
Europarl v8

Weiterhin wurde der Produktbereich Zahnradbahnen an Stadler Rail verkauft, das Engineering über den Umweg via Adtranz an Bombardier Transportation.
In 1998 the Cog-Railway division was sold to Stadler Rail, the Engineering division via Adtranz to Bombardier Transportation.
Wikipedia v1.0

Hierdurch wurde verhindert, dass die katholischen Mädchen die Straße benutzen konnten, so dass die Schule nur über den Umweg erreichbar war.
Fr Troy said of the protest: "I really found it hard to comprehend the hatred that was shown to the school girls ...
Wikipedia v1.0