Übersetzung für "Über den ganzen" in Englisch
Sie
können
sehen,
wie
sich
Lichtfäden
über
den
ganzen
Globus
ausbreiten.
You
can
see
light
spidering
out
across
the
globe
everywhere.
TED2020 v1
Er
erstreckt
sich
über
den
ganzen
Südosten
von
Jiaozuo.
It
is
under
the
administration
of
the
Jiaozuo
city.
Wikipedia v1.0
Das
wird
die
Zellen
über
den
ganzen
Bereich
sprühen.
That's
going
to
spray
cells
over
that
area.
TED2013 v1.1
Commander,
seine
Leiche
war
über
den
ganzen
Funkraum
verstreut.
Skipper,
his
body
is
plastered
all
over
the
communications
room.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
über
den
ganzen
Gang
verstreut.
It's
spread
all
over
the
aisle.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
über
den
ganzen
Ozean
geflogen,
um
mit
dir
zu
reden.
I've
flown
the
Atlantic
Ocean
to
talk
to
you.
OpenSubtitles v2018
Bleibt
stehen,
oder
ich
blase
eure
Gedärme
über
den
ganzen
Wald.
Hold
it,
or
I'll
blow
your
guts
out
all
over
these
woods.
OpenSubtitles v2018
Es
folgt
mir
über
den
ganzen
Monitor!
It's...
It's
following
me
all
over
the
screen!
OpenSubtitles v2018
Dynamit
würde
ihre
Zähne
über
den
ganzen
Strand
blasen.
Oh,
right.
Dynamite
would
blow
her
teeth
all
over
the
stupid
beach.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
über
den
ganzen
Kram
nachdenken,
wovon
Arthur
Swenson
redete.
I
got
to
thinking
about
all
that
stuff
Arthur
Swenson
was
talking
about.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
ein
flächendeckendes
Netz
über
den
ganzen
Wald
verteilt,
ja.
No,
I
have
an
extensive
network
all
through
the
forest,
yeah.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
sind
sie
über
den
ganzen
Globus
verteilt.
And
they're
scattered
all
over
the
damn
globe.
Well,
you
have
no
choice
but
to
meet
them
face
to
face.
OpenSubtitles v2018
Blutspritzen
waren
unregelmäßig
über
den
ganzen
Boden
verteilt.
Blood
splatter
was
irregular
with
traces
all
over
the
floor.
OpenSubtitles v2018
Zieht
sich
quer
über
den
ganzen
Staat.
Cuts
across
the
whole
state.
OpenSubtitles v2018
Als
erster
Mensch
fliegt
sie
ohne
Halt
über
den
ganzen
Kontinent.
She'll
be
the
first
person
to
fly
nonstop
across
the
entire
continent.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
sie
nicht
davon
abhalten,
über
den
ganzen
Tatort
zu
trampeln?
Aren't
you
gonna
stop
her...
from
trampling
all
over
the
crime
scene?
OpenSubtitles v2018
Du
schmierst
es
mir
über
den
ganzen
Körper.
You
spread
it
all
over
my
body.
OpenSubtitles v2018
Das
Blut
des
Opfers
ist
über
den
ganzen
Raum
verteilt.
The
victim's
blood
is
all
over
the
place.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Volk
erstreckte
sich
über
den
ganzen
Kontinent.
Their
nations
stretched
the
continent.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
meine
Tetas
über
den
ganzen
Schreibtisch
des
Abgeordneten
reiben.
Mm,
I
want
to
rub
my
tetas
all
over
the
Congressman's
desk.
OpenSubtitles v2018
John
Barrett
und
seine
Organisation
haben
über
den
ganzen
Globus
Chaos
gebracht.
John
Barrett
and
his
organization
have
been
wreaking
havoc
all
over
the
globe.
OpenSubtitles v2018
Die
Metastasen
sind
über
den
ganzen
Körper
verteilt.
The
metastases
have
spread
everywhere.
OpenSubtitles v2018
Da
sah
ich
Rasheeds
Hinterkopf,
quer
über
den
ganzen
Flughafen.
I
saw
the
back
of
Rasheed's
head,
from
across
an
entire
airport.
OpenSubtitles v2018
Du
verschüttest
es
über
den
ganzen
Teppich.
It's
all
over
the
rug.
OpenSubtitles v2018
Der
Große
hat
es
über
den
ganzen
Arm
tätowiert.
Big
fella's
got
it
tattooed
all
over
his
arm.
OpenSubtitles v2018
Nun,
nicht
seit
du
ihren
Kaffee
über
den
ganzen
Schreibtisch
verschüttet
hast.
Well,
not
since
you
knocked
her
coffee
all
over
her
desk,
no.
Oh,
come
on.
OpenSubtitles v2018
Haben
die
dich
über
den
ganzen
Scheiß
ausgequetscht?
Bet
they
asked
you
a
whole
shitload
of
questions
about
it,
huh?
OpenSubtitles v2018
Du
frisst
im
Sommer
ganz
viel,
das
reicht
über
den
ganzen
Winter.
You
eat
a
lot
during
the
summer
and
that
lasts
you
throughout
the
winter.
OpenSubtitles v2018