Übersetzung für "Über den ganzen" in Englisch

Sie können sehen, wie sich Lichtfäden über den ganzen Globus ausbreiten.
You can see light spidering out across the globe everywhere.
TED2020 v1

Er erstreckt sich über den ganzen Südosten von Jiaozuo.
It is under the administration of the Jiaozuo city.
Wikipedia v1.0

Das wird die Zellen über den ganzen Bereich sprühen.
That's going to spray cells over that area.
TED2013 v1.1

Commander, seine Leiche war über den ganzen Funkraum verstreut.
Skipper, his body is plastered all over the communications room.
OpenSubtitles v2018

Es ist über den ganzen Gang verstreut.
It's spread all over the aisle.
OpenSubtitles v2018

Ich bin über den ganzen Ozean geflogen, um mit dir zu reden.
I've flown the Atlantic Ocean to talk to you.
OpenSubtitles v2018

Bleibt stehen, oder ich blase eure Gedärme über den ganzen Wald.
Hold it, or I'll blow your guts out all over these woods.
OpenSubtitles v2018

Es folgt mir über den ganzen Monitor!
It's... It's following me all over the screen!
OpenSubtitles v2018

Dynamit würde ihre Zähne über den ganzen Strand blasen.
Oh, right. Dynamite would blow her teeth all over the stupid beach.
OpenSubtitles v2018

Ich musste über den ganzen Kram nachdenken, wovon Arthur Swenson redete.
I got to thinking about all that stuff Arthur Swenson was talking about.
OpenSubtitles v2018

Ich hab ein flächendeckendes Netz über den ganzen Wald verteilt, ja.
No, I have an extensive network all through the forest, yeah.
OpenSubtitles v2018

Außerdem sind sie über den ganzen Globus verteilt.
And they're scattered all over the damn globe. Well, you have no choice but to meet them face to face.
OpenSubtitles v2018

Blutspritzen waren unregelmäßig über den ganzen Boden verteilt.
Blood splatter was irregular with traces all over the floor.
OpenSubtitles v2018

Zieht sich quer über den ganzen Staat.
Cuts across the whole state.
OpenSubtitles v2018

Als erster Mensch fliegt sie ohne Halt über den ganzen Kontinent.
She'll be the first person to fly nonstop across the entire continent.
OpenSubtitles v2018

Willst du sie nicht davon abhalten, über den ganzen Tatort zu trampeln?
Aren't you gonna stop her... from trampling all over the crime scene?
OpenSubtitles v2018

Du schmierst es mir über den ganzen Körper.
You spread it all over my body.
OpenSubtitles v2018

Das Blut des Opfers ist über den ganzen Raum verteilt.
The victim's blood is all over the place.
OpenSubtitles v2018

Ihr Volk erstreckte sich über den ganzen Kontinent.
Their nations stretched the continent.
OpenSubtitles v2018

Ich will meine Tetas über den ganzen Schreibtisch des Abgeordneten reiben.
Mm, I want to rub my tetas all over the Congressman's desk.
OpenSubtitles v2018

John Barrett und seine Organisation haben über den ganzen Globus Chaos gebracht.
John Barrett and his organization have been wreaking havoc all over the globe.
OpenSubtitles v2018

Die Metastasen sind über den ganzen Körper verteilt.
The metastases have spread everywhere.
OpenSubtitles v2018

Da sah ich Rasheeds Hinterkopf, quer über den ganzen Flughafen.
I saw the back of Rasheed's head, from across an entire airport.
OpenSubtitles v2018

Du verschüttest es über den ganzen Teppich.
It's all over the rug.
OpenSubtitles v2018

Der Große hat es über den ganzen Arm tätowiert.
Big fella's got it tattooed all over his arm.
OpenSubtitles v2018

Nun, nicht seit du ihren Kaffee über den ganzen Schreibtisch verschüttet hast.
Well, not since you knocked her coffee all over her desk, no. Oh, come on.
OpenSubtitles v2018

Haben die dich über den ganzen Scheiß ausgequetscht?
Bet they asked you a whole shitload of questions about it, huh?
OpenSubtitles v2018

Du frisst im Sommer ganz viel, das reicht über den ganzen Winter.
You eat a lot during the summer and that lasts you throughout the winter.
OpenSubtitles v2018