Übersetzung für "Den ganzen" in Englisch

Das zieht sich durch den ganzen Bericht.
That runs through the report.
Europarl v8

Den ganzen Morgen haben wir heute mit budgetärer Nabelschau zugebracht.
We spent the whole of this morning contemplating our own budgetary navel.
Europarl v8

Die starke Wirtschaft möge in den Dienst des Ganzen treten.
Let the strong economy be placed at the service of the whole.
Europarl v8

Wir haben hier den ganzen Vormittag mit einigen sehr trivialen Änderungsanträgen zugebracht.
We have been here all morning dealing with some very trivial amendments.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben das Problem schon den ganzen Abend.
Mr President, we have had the same problem all evening.
Europarl v8

Sonst müssen wir den ganzen Tag hierbleiben.
Otherwise we shall have to stay here for the whole day.
Europarl v8

Der Generaldirektor für Wettbewerb war den ganzen Vormittag als Gremiumsmitglied anwesend.
The Director-General for Competition was present all morning as a panel member.
Europarl v8

Folglich unterbreiten Sie keine Änderungsvorschläge, Sie lehnen den ganzen Vorschlag ab.
Thus you are not making amendments, you are rejecting the whole proposal.
Europarl v8

Der Änderungsantrag zu dem Paragraphen 3 würde den ganzen Bericht zerstören.
The amendment to paragraph 3 would destroy the entire report.
Europarl v8

Das würde den ganzen Umgang mit dieser Krankheit wesentlich erleichtern.
That would considerably facilitate the handling of this disease.
Europarl v8

Es geht nicht um die Substanz, den ganzen Vorschlag.
The substance, the proposal as a whole, is not at issue.
Europarl v8

Die Kommission untergräbt mit ihrem Vorschlag den ganzen Zweck des E-Nummernsystems.
With its proposal, the Commission is well on the way to undermining the whole point of the E number system.
Europarl v8

Ich zitiere nicht den ganzen Brief, keine Sorge.
Have no fear, I shall not read the entire letter.
Europarl v8

Ich bedauere den ganzen Streit, der sich um diesen Bericht dreht.
I regret all of the controversy that has surrounded this report.
Europarl v8

Sie hatte ihren Laptop den ganzen Tag über eingeschaltet.
She had her laptop on the whole day.
Europarl v8

Das umfaßt den ganzen sozioökonomischen Aspekt.
This is the whole socio-economic aspect.
Europarl v8

Dann nämlich können wir den Bericht als ganzen mit einer beeindruckenden Mehrheit annehmen.
Then we can adopt the report as a whole by an impressive majority.
Europarl v8

Der Euroraum kann also den ganzen Kontinent inspirieren.
The euro area can, therefore, serve as an inspiration to the whole continent.
Europarl v8

Sollen wir dann etwa den ganzen Lobbyismus wiederbekommen?
So, is there to be a return to all that lobbying?
Europarl v8

Essen Sie denn den ganzen Tag trockene Cornflakes?
So do you eat dry cornflakes all day?
Europarl v8

Die Wüstenbildung betrifft nicht nur die Europäische Union, sondern den ganzen Planeten.
Indeed, desertification concerns not only the European Union, but the whole planet.
Europarl v8

Damals übernahm die Kommission den ganzen Prozess in eigene Regie.
The Commission then took on the whole process in-house.
Europarl v8

Sie wird den ganzen Abend dauern.
It is going to go on all evening.
Europarl v8

Es ergibt dann mehr Sinn, für den ganzen Absatz zu stimmen.
It then makes more sense to vote for the whole paragraph.
Europarl v8

Darauf wird er wohl schon den ganzen Abend warten.
He has probably been waiting for this all evening.
Europarl v8

Daher gilt es, den ganzen Vorgang zu beschleunigen.
We must speed up the process.
Europarl v8

Vorbereitungen für eine solche Operation sind den ganzen Sommer über gelaufen.
Preparations for such an operation have been ongoing throughout the summer.
Europarl v8

Der vierte Aspekt betrifft den Zweck des ganzen Systems.
The fourth point concerns the purpose of the whole system.
Europarl v8

Dieses im Westen Europas erreichte Ergebnis wollen wir auf den ganzen Kontinent ausdehnen.
This achievement within the Western half of Europe is something we wish to extend to the whole continent.
Europarl v8