Translation of "Übrig geblieben sind" in English
Übrig
geblieben
sind
nur
die
wirklich
teuren
Alternativen
und
Wege.
It
is
only
the
expensive
alternatives
that
are
left.
Europarl v8
Du
meinst,
die,
die
übrig
geblieben
sind?
You
mean
the
ones
who
remain?
OpenSubtitles v2018
Du
bist
eine
der
wenigen,
die
übrig
geblieben
sind.
Well,
you're
one
of
the
few
left.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
nicht
komisch,
dass
nur
wir
zwei
übrig
geblieben
sind?
Isn't
it
funny
that
it's
the
two
of
us
that
have
remained?
OpenSubtitles v2018
Und
was
noch
übrig
geblieben
ist,
sind
2
Tage
Behandlung
in
Salzlauge.
And
all
that's
left
now
is
two
days
of
brining...
OpenSubtitles v2018
Übrig
geblieben
sind
nur
wenige
Überreste
an
unzugänglichen
Stellen.
Only
a
few
remnants,
in
inaccessible
places,
are
left.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nützlich,
wenn
nach
einer
Schlacht
Truppenteile
übrig
geblieben
sind.
This
is
very
useful,
when
after
the
battle
you
have
remained
part
of
the
army.
CCAligned v1
Die
Infektionsquelle
sind
Pilzsporen,
die
vom
letzten
Jahr
übrig
geblieben
sind.
The
source
of
infection
are
fungus
spores,
left
over
from
last
year.
ParaCrawl v7.1
Im
Grunde
ist
nur
noch
ein
großes
Problem
übrig
geblieben,
und
das
sind
die
Phosphate.
There
is,
in
fact,
only
one
major
problem
left,
namely
that
of
phosphates.
Europarl v8
Von
95.000
km²,
die
übrig
geblieben
sind,
sind
75
%
stark
gefährdet.
Over
52%
of
the
tree
species
and
92%
of
the
amphibians
are
endemic
to
this
area.
Wikipedia v1.0
Die
übrig
geblieben
sind,
kämpfen
gegen
eine
Generation,
die
keinen
Verstand
hat.
Now
those
of
us
that
are
left
are
locked
in
a
struggle
against...
Against
a
generation
that
has
lost
its
mind.
OpenSubtitles v2018
Sind
das
tatsächlich
nur
noch
Du
und
Bobby
Kimball,
die
da
übrig
geblieben
sind?
Is
it
really
just
you
and
Bobby
Kimball
left
from
the
original
line
up?
ParaCrawl v7.1
Alles
was
übrig
geblieben
ist
sind
2
Palmen
und
das
verstopfte
Rohr
der
Bohrung.
All
that
is
left
are
two
palms
and
the
clogged
up
pipe
of
the
bore.
ParaCrawl v7.1
Fifty
50
SNGs
sind
zu
Ende
wenn
5
der
vorher
10
Spieler
übrig
geblieben
sind.
Fifty
50
SNGs
end
when
there
are
5
of
the
original
10
entrants
left.
ParaCrawl v7.1
Jene,
die
übrig
geblieben
sind,
können
kaum
noch
für
sich
selbst
sorgen.
Those
who
are
left
can
barely
take
care
of
themselves.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
alles
Produkte
erster
Wahl,
die
am
Ende
der
Saison
übrig
geblieben
sind.
They
are
all
first-choice
products
which
remained
at
the
end
of
the
season.
ParaCrawl v7.1
Die
Hasen,
die
übrig
geblieben
sind,
werden
übrigens
für
einen
guten
Zweck
gespendet.
By
the
way,
the
remaining
bunnies
will
be
donated
to
a
good
cause.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
bitte
ich
die
Europäische
Kommission,
die
115
Mio.
EUR,
die
vom
Europäischen
Konjunkturprogramm
übrig
geblieben
sind,
der
Initiative
"intelligente
Städte"
zuzuweisen.
In
addition,
I
ask
the
European
Commission
to
allow
the
EUR
115
million
left
over
unspent
from
the
European
Economic
Recovery
Plan
to
be
allocated
to
the
Smart
Cities
Initiative.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
neue
Vorschlag
der
Kommission
über
die
Kennzeichnung
gentechnisch
veränderter
Organismen
ist
an
sich
annehmbar,
weil
er
Licht
in
eine
der
Grauzonen
werfen
kann,
die
nach
der
novel
food
-Richtlinie
noch
übrig
geblieben
sind.
Mr
President,
the
Commission's
new
proposal
for
the
labelling
of
genetically
engineered
products
is
in
itself
in
order,
because
it
will
be
able
to
shed
light
on
one
of
the
grey
areas
remaining
in
the
novel
food
provisions.
Europarl v8
Was
von
der
Vergangenheit
übrig
geblieben
ist,
sind
die
Erinnerungen
an
ein
relativ
gutes
Ausbildungs-
und
Gesundheitssystem
und
eine
vergleichsweise
fortschrittliche
Infrastruktur.
What
has
survived
from
the
past
are
just
memories
of
the
country's
relatively
good
education
and
health
care
systems,
and
a
comparatively
advanced
infrastructure.
Europarl v8
Die
wenigen
Kapitel,
die
bis
zum
Abschluss
der
Verhandlungen
übrig
geblieben
sind,
sollten
noch
in
diesem
Halbjahr
abgeschlossen
werden.
The
few
chapters
that
are
left
until
negotiations
can
be
concluded
should
be
closed
before
the
middle
of
the
year.
Europarl v8
Was
die
Förderung
der
kulturellen
Vielfalt
betrifft,
die
schwieriger
ist,
so
dankenswert
die
Bewahrung
auch
ist,
so
bin
ich
erstaunt,
dass
letztlich
nur
die
audiovisuellen
Dienstleistungen
übrig
geblieben
sind.
In
terms
of
the
promotion
of
cultural
diversity,
which
is
the
more
difficult
task,
although
I
thank
you
for
your
efforts
at
preservation,
I
am
astonished
that,
ultimately,
only
audiovisual
services
have
been
retained.
Europarl v8
Weil
jeder
Entwicklungsfonds
auf
eine
vollständige
Verwendung
ausgelegt
ist,
führt
dies
dazu,
dass
Gelder,
die
von
vorhergehenden
Fonds
übrig
geblieben
sind,
auf
nachfolgende
Fonds
übertragen
werden.
Because
each
development
fund
is
meant
to
be
used
in
its
entirety,
the
result
is
that
what
is
left
over
from
previous
funds
is
transferred
to
subsequent
funds.
Europarl v8
Dabei
haben
wir
einige
der
Beschlüsse
aufgegriffen,
die
beim
Gipfel
von
Stockholm
sozusagen
übrig
geblieben
sind
-
European
Single
Sky,
Patentfragen,
die
allgemeine
Wirtschaftsentwicklung,
die
demographische
Frage,
nachhaltige
Rentensysteme.
We
dealt
with
a
number
of
the
decisions
which
had,
as
it
were,
been
left
over
from
the
Stockholm
Summit
-
European
Single
Sky,
the
issues
surrounding
patents,
general
economic
development,
the
demographic
issue
and
lasting
pension
systems.
Europarl v8
Mit
Blick
auf
die
Prioritäten
mutet
es
sonderbar
an,
dass
von
den
ursprünglich
achtzehn
Leitlinien
elf
übrig
geblieben
sind.
Looking
at
the
priorities,
it
is
funny
to
see
that
some
eleven
remain
of
the
original
eighteen
guidelines.
Europarl v8
Diese
werden
auch
den
Großteil
des
internationalen
Luftverkehrs
übernehmen,
während
die
verbleibenden
Luftverkehrsunternehmen
-
die,
die
übrig
geblieben
sind
-
regional
orientiert
und
in
ihren
Aktivitäten
auf
die
Mitgliedstaaten
beschränkt
sein
werden.
They
will
also
have
the
pick
of
international
air
transport,
while
the
remaining
aviation
companies
-
those
that
are
left
-
will
be
regional
in
nature
and
their
activities
will
be
restricted
to
within
the
Member
States.
Europarl v8