Translation of "Liegen geblieben sind" in English
Solange
wir
nicht
irgendwo
liegen
geblieben
sind
und
uns
gegenseitig
aufessen.
It's
not
like
we're
gonna
get
stranded
and
have
to
eat
each
other,
son.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
hier
Kistenweise
Fundsachen,
die
auf
der
EJC
liegen
geblieben
sind.
We
have
many
things
that
were
found
during
the
EJC.
ParaCrawl v7.1
Die
Außenministerien
der
Welt
sind
voller
guter
Absichten,
die
auf
nassem
Papier
liegen
geblieben
sind.
The
foreign
ministries
of
the
world
are
full
of
good
intentions
that
were
left
on
wet
paper.
CCAligned v1
Aber,
lieber
Kollege
des
Landwirtschaftsausschusses,
Sie
wissen
sehr
wohl,
daß
dies
im
Grunde
genommen
Vorschläge
der
Kommission
selbst
sind,
die
nach
dem
Gipfel
von
Fontainebleau
auf
dem
Tisch
liegen
geblieben
sind
und
die
seither,
wenn
man
so
sagen
darf,
in
der
Versenkung
verschwunden
sind.
What
steps
has
the
Commission
taken
to
bring
about
in
the
Community
a
general
code
of
practice
on
the
extent
and
the
nature
of
the
use
of
animals
for
research
and
training
purposes?
poses?
EUbookshop v2
Archäologen
haben
den
Begriff
"kumulatives
Palimpsest"
vorgeschlagen,
um
Kulturstätten
zu
beschreiben,
in
denen,
"die
aufeinanderfolgenden
Phasen
der
Ablagerung,
oder
Schichten
von
Aktivität,
übereinander
liegen
geblieben
sind,
ohne
an
Beweiskraft
zu
verlieren,
aber
so
umgestaltet
und
miteinander
vermischt
sind,
dass
es
schwer
oder
unmöglich
ist,
ihre
Originalbestandteile
auseinanderzuhalten."29
Anstatt
Ursprung
oder
Entwicklung
zurückzuverfolgen,
zeichnen
diese
Palimpseste
die
Inschriften
und
Auslöschungen
verschiedener
Kulturen
nach,
die
ihrerseits
miteinander
kämpfen
und
in
Konkurrenz
stehen.
Archaeologists
have
proposed
the
notion
of
"cumulative
palimpsest"
to
describe
monuments
in
which
"the
successive
episodes
of
deposition,
or
layers
of
activity,
remain
superimposed
one
upon
the
other
without
loss
of
evidence,
but
are
so
re-worked
and
mixed
together
that
it
is
difficult
or
impossible
to
separate
them
out
into
their
original
constituents.29
Instead
of
providing
a
narrative
of
origin
or
evolution,
these
palimpsests
trace
the
inscriptions
and
erasures
of
different
cultures,
which
in
turn
compete
and
struggle
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Auch
einzelne
Münzen,
die
beispielsweise
im
Bereich
eines
Auswerfmessers
oder
im
Übergabebereich
des
Münzcontainers
liegen
geblieben
sind,
werden
von
dem
mindestens
einen
flexiblen
Wischerarm
weitergefördert
und
gelangen
somit
ebenfalls
zum
Münzauslass.
The
individual
coins
that
are
left
behind,
for
example
in
the
area
of
an
ejector
knife
or
in
the
transfer
area
of
the
coin
container,
are
also
delivered
on
by
the
at
least
one
flexible
wiper
arm
and
thus
also
reach
the
coin
discharge.
EuroPat v2
Für
jedes
mitgebrachte
Sofa
werden
zusätzlich
5€
Entsorgungsgebühr
fällig,
weil
in
der
Vergangenheit
zu
viele
Sofas
bei
uns
liegen
geblieben
sind.
For
each
sofa
you
bring
with
you,
you
will
have
to
pay
an
additional
5€
disposal
fee,
because
in
the
past
we
had
too
many
sofas
left
on
the
camp
site.
CCAligned v1
Die
Krümel,
die
kleinen
Stückchen,
die
auf
dem
Teller
liegen
geblieben
sind
–
das
zählt
nicht,
das
kann
man
sich
nehmen.
The
crumbs,
the
little
pieces
that
are
left
on
the
plate
–
that
doesn't
count;
that
you
can
take.
ParaCrawl v7.1
Gerade
als
Laurel
und
Hardy
denken,
dass
sie
tatsächlich
mit
dem
Auto
liegen
geblieben
sind,
taucht
ein
Fremder
auf,
der
genau
das
richtige
dabei
hat,
um
ihnen
zu
helfen.
Just
when
Laurel
and
Hardy
think
they
really
might
be
stranded,
a
stranger
comes
along
with
exactly
the
right
thing
to
help.
ParaCrawl v7.1
Dabei
erfuhren
wir,
dass
es
zwar
viele
gute
Ergebnisse
in
der
Grundlagenforschung
gab,
die
aber
alle
in
der
Schublade
liegen
geblieben
sind.
In
doing
so,
we
learned
that
many
good
discoveries
had
been
made
in
basic
research,
but
lack
of
funding
meant
they
all
fell
by
the
wayside.
ParaCrawl v7.1
Tochter
Ella
wirft
ein:
Ich
weiß
nicht,
wie
oft
wir
schon
liegen
geblieben
sind,
nicht
selten
mit
der
gesamten
Familie
im
Urlaub!
His
daughter,
Ella,
interjects:
I
don’t
know
how
many
times
we’ve
broken
down
with
the
entire
family
on
vacation!
ParaCrawl v7.1
Der
Matsch
ist
bedeckt
von
Muscheln,
die
nicht
angespült
wurden,
sondern
einfach
liegen
geblieben
sind.
The
mud
is
covered
with
mussels
that
have
not
been
washed
on
shore,
but
remained
Â
in
placeÂ
while
the
water
was
disappearing
.
ParaCrawl v7.1
Viele
Dossiers,
welche
unter
österreichischer
Ratspräsidentschaft
liegen
geblieben
sind,
harren
weiterhin
ihrer
Abschlüsse
und
die
Zeit
drängt.
Many
dossiers,
which
were
not
touched
under
the
Austrian
Presidency,
continue
to
wait
for
their
conclusion
and
time
is
running
out.
ParaCrawl v7.1
Jeder
hat
gewählt
jetzt
auf
der
Erde
zu
sein,
einige
um
zu
lernen,
einige
um
diejenigen
zu
führen,
die
am
Wegrand
liegen
geblieben
sind.
Each
has
chosen
to
be
on
Earth
at
this
time
—
some
to
learn,
some
to
guide
those
who
have
fallen
by
the
wayside.
ParaCrawl v7.1