Translation of "Übers knie brechen" in English
Wartet,
lasst
uns
nichts
übers
Knie
brechen.
Hold
on,
let's
not
jump
the
gun.
OpenSubtitles v2018
Nun,
man
soll
kein
Brot
übers
Knie
brechen,
richtig?
Oh,
well
this
isn't
gonna
put
bread
on
the
table,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Wichtige
Entscheidungen
übers
Knie
zu
brechen,
könnten
Sie
bereuen.
You
might
regret
hastily
adopting
important
decisions.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Zwang,
hier
etwas
übers
Knie
zu
brechen.
There
is
no
reason
to
rush
things.
The
EEA
vote
ParaCrawl v7.1
Man
darf
eine
Entscheidung,
die
den
Rest
des
Lebens
beeinflusst,
nicht
übers
Knie
brechen.
One
may
a
decision,
which
affects
the
rest
of
life,
not
break
above
the
knee.
OpenSubtitles v2018
Das
versteht
sich
nicht
von
selbst,
das
heißt,
das
Schweigen
übers
Knie
brechen.
That
is
not
self-evident,
that
means,
the
silence
has
been
broken.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
angeschafft
mit
einer
Zuverlässigkeit,
als
könne
man
Bäume
übers
Knie
brechen.
It
was
produced
with
a
good
precision
as
if
it
had
been
possible
to
rush
the
trees.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
überhaupt
kein
Grund,
diese
Entscheidung
übers
Knie
zu
brechen,
wie
der
Berichterstatter
auch
schon
gesagt
hat.
There
is
absolutely
no
reason
why
this
decision
should
be
adopted
hastily,
as
the
rapporteur
has
already
pointed
out.
Europarl v8
Ich
denke,
eine
der
Konsequenzen
daraus
für
die
Zukunft
müsste
sein,
dass
man
lernt,
solche
Dinge
nicht
so
übers
Knie
zu
brechen,
nicht
auf
diese
Art
und
Weise
auf
den
Weg
zu
bringen,
denn
der
Schaden
ist
jetzt
größer
als
der
damalige
kurzfristige
Nutzen.
I
think
one
of
the
lessons
we
ought
to
learn
for
the
future
is
that
rushing
these
things
is
not
the
way
to
get
them
done,
for
the
damage
is
now
greater
than
the
former
short-term
benefit.
Europarl v8
Stattdessen
hat
man
gedrängt
und
Ungeduld
be
wiesen,
und
deshalb
werden
wir
nein
sagen,
nicht,
weil
wir
die
Verpflichtung,
die
bei
den
Beitrittsverhandlungen
eingegangen
worden
ist,
nicht
akzeptieren,
sondern
einfach
weil
man
jetzt,
nachdem
man
sieben
Jahre
Zeit
gehabt
hat,
die
Sache
übers
Knie
brechen
und
nicht
abwarten
will,
bis
eine
klare
juristische
Darstellung
vorliegt.
We
are
confronted
here
with
a
procedural
artifice
and
we
clearly
cannot
accept
a
dictate
from
the
Commission
just
as
we
could
not
accept
any
such
dictate
through
a
regulation
on
alcohol,
because
this
approach
is
fundamentally
opposed
to
the
interests
of
my
country.
EUbookshop v2
Andererseits
kann
ich
das
jetzt
nicht
übers
Knie
brechen,
da
ich
vorher
noch
andere
Projekte
-
wie
den
Afrika
Film
-
fertigstellen
muss.
On
the
other
hand,
I
cannot
rush
at
it
now,
I
must
still
finish
other
projects
beforehand
-
like
the
Africa
film.
ParaCrawl v7.1
Sagt
dessen
Weib:
„Ja,
mein
lieber
Gemahl,
wir
beide
können
keine
Wunder
wirken,
und
es
lässt
sich
da
nichts
übers
Knie
brechen.
His
wife
says,
“Yes,
my
beloved
husband,
the
two
of
us
cannot
work
wonders
and
it
cannot
be
rushed.
ParaCrawl v7.1
Sagt
dessen
Weib:
"Ja,
mein
lieber
Gemahl,
wir
beide
können
keine
Wunder
wirken,
und
es
lässt
sich
da
nichts
übers
Knie
brechen.
His
wife
says,
"Yes,
my
beloved
husband,
the
two
of
us
cannot
work
wonders
and
it
cannot
be
rushed.
ParaCrawl v7.1
Ich
lege
ihn
übers
Knie
und
breche
ihm
das
Rückgrat!
I'm
gonna
break
him
over
my
knee.
Back
breaker!
OpenSubtitles v2018