Translation of "Überfordert durch" in English

Viele Eltern sind überfordert und/oder durch die Armut regelrecht apathisch geworden.
Many parents are too busy and/or become apathetic as a result of poverty.
ParaCrawl v7.1

Oftmals sind Menschen überfordert, Sterbenden Hilfe durch Zuwendung zu geben.
Often people are overwhelmed when it comes to providing help through love and care to the dying.
ParaCrawl v7.1

Zehn der Stäbe: Wir sind vollkommen überwältigt bzw. überfordert durch eine bestimmte Veränderung.
The Ten of Rods: Being completely overwhelmed, feeling overtaxed by a change.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, dass der Laie mitunter überfordert ist durch sein verwirrendes Vokabular, finden Sie nicht?
Though I'm sure the layman is sometimes a little befuddled by his obfuscating vocabulary, wouldn't you say?
OpenSubtitles v2018

Menschen, die haben ein geringes Selbstwertgefühl, wer konsequent sehen sich und die Welt mit Pessimismus oder wer sind leicht überfordert durch Stress, sind anfällig für Depressionen.
People who have low self-esteem, who consistently view themselves and the world with pessimism or who are readily overwhelmed by stress, are prone to depression.
ParaCrawl v7.1

Im Moment reicht es auszuführen dass, erdrückt, überfordert durch die Aufgabe der kritischen Beobachtung in einer Welt, betrügerisch nur auf den Augenblick konzentriert, bei seiner Schicht auf dem Posten des Wächters, der Bewacher verfallen kann in...
For now, it's enough to say that, overwhelmed, overtaken by the task of critical observation in a world that is so deceivingly instantaneous, during his shift as guard, the lookout can fall into...
ParaCrawl v7.1

Gerade weil die Bundespolitik seit der Wiedervereinigung so ausschließlich auf die Wirtschaft fixiert war, hat sie den Riss wohl übersehen, der immer tiefer geworden ist zwischen weltoffenen Modernisierern, die alles Neue, einschließlich Zuwanderern, erst einmal interessant finden, und stark Heimatverbundenen, die sich überfordert fühlen durch zu viel Veränderung in zu kurzer Zeit....
Precisely because federal policy has been so exclusively fixated on the economy since the reunification, it seems to have overlooked the deepening rift between the open-minded modernisers who find everything new, including immigrants, interesting and those with strong ties to the homeland who feel overwhelmed by so much change within such a short period of time....
ParaCrawl v7.1

Die lokale Bevölkerung ist angesichts der großen Anzahl überfordert und durch Befürchtungen, Vorurteile abweisend gegenüber den Flüchtlingen.
The local population is overrun by the large number of refugees, and by fears and prejudices against them.
CCAligned v1

Somit wird für den Fall, dass das System überfordert ist, dieses durch Reduktion der Drehzahl und/oder durch Änderung bzw. Umkehr der Drehrichtung entlastet, wobei als Indikator für eine Systemüberforderung der Umstand herangezogen wird, dass das Drehmoment bzw. die Leistung des Antriebs einen vorgegebenen Sollwert überschreitet.
Thus, in the event of the system being overloaded, it is relieved by reducing the rotational speed and/or by changing or reversing the rotational direction, the indicator used for a system overload being the fact that the torque or the power of the drive exceeds a predefined nominal value.
EuroPat v2

Dabei nützt es dem Proxy-Server auch wenig, wenn mod_gzip den Proxy-Server darauf aufmerksam machen würde, daß dieser offensichtlich überfordert sein wird (durch eine vollständige Liste der für diese Anforderung signifikanten Filterregelklassen innerhalb eines Vary:-Headers, falls dies denn erlaubt wäre).
In doing so it doesn't help the proxy server a lot either if mod_gzip would notify the proxy server about being evidently overtaxed (by supplying a complete list of the filter rule classes significant for this request within some Vary: header if that would even be legal).
ParaCrawl v7.1

Die Chemie zwischen Angela Basset (wer sie als tolle Powerfrau in "Strange Days" gesehen hat, wird sich umgehend fragen, wie man sie hier wohl zum Mitmachen überredet haben mag) und Allen Payne, der den gesamten Film über ziemlich hölzern und überfordert durch die Handlung staggert, stimmt nämlich überhaupt nicht, was allerdings nicht an Angela liegt, denn ihr Zusammenspiel mit Eddie Murphy, der als dandyhafter Böswicht (na ja, so böse eigentlich auch wieder nicht) eine erstaunlich gute Figur macht, klappt recht gut.
The chemistry between Angela Basset (those who have seen her as power woman in "Strange Days" will surely wonder how she could be persuaded to participate in this movie) and Allen Payne (who awkwardly staggers through his scenes) doesn't work out at all, which is not at all Angela's fault as the coacting with Eddie Murphy (who to our surprise plays his role as evil dandy (well, he ain't really that evil) very convincingly - works perfectly well.
ParaCrawl v7.1

Oft sind sie aber nicht ausreichend informiert und überfordert durch die vielschichtigen Herausforderungen, die ein Cloud-Umzug mit sich bringt.
However, they are often not sufficiently informed and overwhelmed by the complex challenges of a cloud move.
ParaCrawl v7.1

Gerade Eltern sind angesichts der vielfältigen Ansprüche der Gesellschaft oft überfordert (zum Beispiel durch ihre Isolation oder sprachlichen Schwierigkeiten) und es ist für sie schwierig, Kontakte zu knüpfen, um die alltäglichen Anforderungen bewältigen zu können.
It is mainly parents who, given the multiple demands of society, are often overwhelmed (for example, owing to their isolation or language difficulties) and it is difficult for them to make contacts so as to be able to meet everyday demands.
ParaCrawl v7.1

Diese Veröffentlichungen kommen für viele von euch, die sich die Zeit genommen haben und sich selbst informiert haben, nicht überraschend aber ihr seid schon Ausnahmen und darum bitten wir euch jetzt, diese Informationen zu teilen, die als eine Desensibilisierung fungieren kann für viele, die überfordert sind durch diese Vorgänge.
These revelations come as no surprise to many of you who have taken the time and made the effort to inform yourselves, but you are rare cases indeed, and that is why we ask you at this time to share this information that can act as a desensitizer for many who will be overwhelmed throughout these proceedings.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kirche dient als erste Anlaufstelle für Gemeindeglieder, die besorgt fühlen, isoliert oder überfordert durch lebensverändernde Ereignisse.
Our church serves as a first line of support for congregation members who feel worried, isolated or overwhelmed due to life-changing events.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kirche sollte die erste Linie der Unterstützung für alle Mitglieder in unserer Gemeinde, die sein Gefühl vielleicht besorgt sein, isoliert oder überfordert durch lebensverändernde Ereignisse.
Our church should be the first line of support for all members in our congregation who might be feeling worried, isolated or overwhelmed due to life-changing events.
ParaCrawl v7.1

Dieses Potential müssen wir nutzen – wir dürfen uns nicht überfordert fühlen durch die Anforderungen an modischere Outdoor-Bekleidung für das 21. Jahrhundert", sagt Kühner.
We have to utilize this potential – we can't feel overwhelmed by the challenges of more fashionable outdoor clothing for the 21st century," says Kühner.
ParaCrawl v7.1

Im Moment reicht es auszuführen dass, erdrückt, überfordert durch die Aufgabe der kritischen Beobachtung in einer Welt, betrügerisch nur auf den Augenblick konzentriert, bei seiner Schicht auf dem Posten des Wächters, der Bewacher verfallen kann in…
For now, it’s enough to say that, overwhelmed, overtaken by the task of critical observation in a world that is so deceivingly instantaneous, during his shift as guard, the lookout can fall into…
ParaCrawl v7.1

Das allgemeine Problem jedenfalls, das sich hier stellt, besteht darin, dass die soziale Natur dieser Prozesse jedes Regulations-, Regierungs- und Buchhaltungssystem überfordert, das durch formal vereinzelte Organisationen beschränkt und eingeschlossen ist.
In any case, the general problem which emerges here is that the social nature of these processes seems to put pressure on any regulatory, governance and account system closed within the boundaries of formally isolated organisations.
ParaCrawl v7.1