Translation of "Über diesen zeitpunkt hinaus" in English
Das
Monopol
wird
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
nicht
verlängert
werden.
The
Monopoly
will
not
be
extended
beyond
that
date.
TildeMODEL v2018
Der
Ministerrat
kann
die
Übergangszeit
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
verlängern.
The
Council
of
Ministers
have
the
option
to
extend
the
exemption
beyond
that
date.
TildeMODEL v2018
Jetzt
wurde
sie
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
ver
längert.
On
22
December
the
Council
extended
the
arrangements
beyond
the
latter
date.
EUbookshop v2
Über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
wird
die
Garantiezeit
auf
2
Jahre
abgeändert.
Beyond
this
date,
the
warranty
period
changes
to
2
years.
ParaCrawl v7.1
Über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
gewährt
IBM
im
Rahmen
des
kostenpflichtigen
Software
Abonnements
neuere
System
Updates.
After
this
release
IBM
grants
newer
updates
only
in
context
of
the
software
subscription
with
costs.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
unbedingt
notwendig,
die
Tätigkeit
der
Agentur
bis
Ende
Dezember
2006
zu
verlängern,
und
zudem
sollte
in
Erwägung
gezogen
werden,
ob
ihre
Tätigkeit
möglicherweise
sogar
bis
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
verlängert
werden
kann,
zumal
sich
im
Jahre
2005
und
in
der
Zeit
danach
bedeutende
Entwicklungen
in
den
Balkanländern
vollziehen
und
politische
Maßnahmen
erforderlich
sein
werden,
um
Stabilität
und
Sicherheit
auf
dem
Balkan
zu
festigen.
That
is
why
it
is
absolutely
necessary
to
extend
the
operation
of
the
agency
until
the
end
of
December
2006
and
to
make
provision
for
examining
the
possibility
of
even
extending
its
operation
beyond
that
date,
given
that
there
will
be
important
developments
in
the
Balkans
both
in
2005
and
in
the
next
period
and
policies
are
needed
to
consolidate
stability
and
security
in
the
Balkans.
Europarl v8
Der
zweite
Beihilfesatz
gilt
für
die
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
eingelagerten
Erzeugnisse,
wobei
die
in
Absatz
1
genannte
Hoechstlagerdauer
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/96
einzuhalten
ist.
The
other
rate
shall
apply
to
products
in
storage
after
that
date
but
not
beyond
the
end
of
the
maximum
period
of
storage
fixed
in
Article
9(4)
of
Regulation
(EC)
No
2201/96.
JRC-Acquis v3.0
Darüber
hinaus
werden
Energieeffizienz
und
Energieeffizienzförderung
in
der
Union
immer
wichtiger,
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Kernziel
einer
Emissionsverringerung
um
20
%
bis
2020
und
die
nächsten
Ziele
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus.
Also,
energy
efficiency
and
its
promotion
are
becoming
increasingly
important
in
the
Union,
in
particular
in
view
of
its
2020
20%
headline
target
on
energy
efficiency
and
further
objectives
beyond
that
date.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prüft
derzeit
in
Abstimmung
mit
den
Mitgliedstaaten,
unter
welchen
Bedingungen
die
Regelungen
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
verlängert
werden
könnten.
The
Commission
is
currently
considering,
in
coordination
with
the
Member
States,
the
conditions
under
which
those
schemes
could
be
extended
beyond
that
date.
TildeMODEL v2018
Da
das
in
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
genannte
Prüfprogramm
nur
bis
14.
Mai
2010
läuft,
sollten
etwaige
Ausnahmen
nicht
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
gültig
sein.
It
is
appropriate
to
continue
to
allow
Member
States
to
apply
for
such
a
derogation,
including
in
respect
of
an
active
substance
which
it
has
been
decided
not
to
include
in
Annex
I,
IA
or
IB
to
Directive
98/8/EC.
Since
the
review
programme
referred
to
in
Article
16(2)
of
Directive
98/8/EC
runs
only
until
14
May
2010,
any
such
derogation
should
not
continue
beyond
that
date.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
beschränkt
sich
auf
die
Überprüfung
der
Erhebung
der
parafiskalischen
Abgabe
ab
dem
Tag
ihres
Inkrafttretens
bis
zum
31.
Dezember
2006,
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
neuen
Rahmenregelung
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrar-
und
Forstsektor
2007-2013,
ungeachtet
der
etwaigen
künftigen
Position
der
Kommission
hinsichtlich
der
Erhebung
der
Absatzförderungsabgabe
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus.
This
decision
is
limited
to
examining
the
application
of
the
parafiscal
charge
from
its
entry
into
force
until
31
December
2006,
the
date
of
the
entry
into
force
of
the
Community’s
new
Guidelines
on
State
aid
in
the
agricultural
and
forestry
sector
2007-2013,
without
prejudice
to
the
position
which
the
Commission
will
take
in
relation
to
application
of
the
promotion
charge
beyond
that
date.
DGT v2019
Für
die
autonomen
Zollkontingente
der
Union
mit
den
laufenden
Nummern
09.2917
und
09.2632
sollte
das
Enddatum
31.
Dezember
2013
eingefügt
werden,
da
es
nicht
im
Interesse
der
Union
liegt,
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
solche
Quoten
zu
gewähren.
For
the
autonomous
tariff
quotas
of
the
Union
with
the
order
numbers
09.2917
and
09.2632,
an
end
date
of
31
December
2013
should
be
inserted,
as
it
is
not
in
the
interest
of
the
Union
to
continue
granting
such
quotas
beyond
that
date.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
vor
dem
1.
Januar
2005
eingegangenen
Verbindlichkeiten,
die
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
bestehen,
räumt
der
Sachverständige
der
französischen
Behörden
ein,
dass
sich
zwei
Rechtsauffassungen
gegenüberstehen:
With
regard
to
debts
contracted
before
that
date
and
whose
lifetime
extends
beyond
it,
the
expert
acknowledges
that
two
views
are
possible.
DGT v2019
Diese
Konferenz
stellt
die
erste
Etappe
eines
anspruchsvollen
Prozesses
zur
Verstärkung
der
militärischen
Krisenbewältigungsfähigkeiten
der
EU
dar,
mit
dem
das
für
das
Jahr
2003
gesetzte
Planziel
erreicht
werden
soll
und
der
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
fortgesetzt
wird,
damit
die
kollektiven
Fähigkeitsziele
realisiert
werden
können.
This
conference
constitutes
the
first
stage
of
a
demanding
process
of
reinforcing
military
capabilities
for
crisis
management
by
the
EU
with
the
purpose
being
to
achieve
the
overall
goal
set
by
2003
but
continuing
beyond
that
date
in
order
to
achieve
the
collective
capability
goals.
TildeMODEL v2018
Er
hofft
ferner,
daß
die
Grundprinzipien
der
gemeinsamen
Erklärung
auch
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
eingehalten
werden.
It
also
hopes
for
the
continuation
of
the
respect
for
the
fundamental
principles
of
the
Joint
Declaration
beyond
that
date.
TildeMODEL v2018
Die
Nutzer
der
Statistik
haben
verständlicherweise
deutlich
gemacht,
dass
sie
eine
Fortführung
der
Datenbank
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
wünschen.
Users
of
the
statistics
have,
naturally
enough,
made
it
known
they
wish
to
see
the
continuation
of
the
statistical
data
after
this
time.
TildeMODEL v2018
Die
Vergütung
kann
jedoch
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus,
aber
höchstens
bis
zum
65.
Lebensjahr
gewährt
werden,
und
zwar
solange
der
Beamte
den
Anspruch
auf
den
Höchstsatz
des
Ruhegehalts
noch
nicht
erworben
hat.“
However,
above
that
age
and
up
to
the
age
of
65
years
the
official
shall
continue
to
receive
the
allowance
until
he
reaches
the
maximum
retirement
pension.';
TildeMODEL v2018
Ob
dieses
und
andere
Programme
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
weitergeführt
werden
sollen,
kann
jetzt
noch
nicht
entschieden
werden.
The
question
as
to
whether
this
and
other
programmes
should
be
continued
beyond
this
date
cannot
be
decided
now.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Rechtssache
handelt
Impact
im
Namen
von
91
ihrer
Mitglieder
(im
Folgenden:
Beschwerdeführer),
die
bei
verschiedenen
irischen
Ministerien
(im
Folgenden:
Beschwerdegegner)
auf
der
Grundlage
von
aufeinanderfolgenden
befristeten
Verträgen
für
Zeiträume
beschäftigt
waren,
die
vor
dem
14.
Juli
2003,
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Gesetzes
2003,
begonnen
hatten
und
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
fortdauerten.
In
the
main
proceedings,
Impact
is
acting
on
behalf
of
91
of
its
members
(‘the
complainants
in
the
main
proceedings’)
employed
in
various
Irish
government
departments
(‘the
respondents
in
the
main
proceedings’)
on
the
basis
of
successive
fixedterm
employment
contracts
for
periods
which
commenced
before
14
July
2003,
the
date
on
which
the
2003
Act
entered
into
force,
and
which
continued
beyond
that
date.
EUbookshop v2
Wird
der
maschinelle
Melkvorgang
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
fortgesetzt,
so
kann
dies
zu
mechanischen
Euterbeschädigungen
führen.
If
the
mechanical
milking
operation
is
continued
beyond
this
point
in
time,
then
this
may
lead
to
injury
to
the
structure
of
the
udder.
EuroPat v2
Zur
Fortschreibung
der
AKP—EWG-Zusammenarbeit
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus,
müssen
die
Ver
handlungen
über
ein
neues
Abkommen
im
2.
Halbjahr
1983
aufgenommen
werden.
For
EEC-ACP
cooperation
to
continue
beyond
that
date,
negotiations
for
a
new
convention
have
to
be
opened
in
the
second
half
of
1983.
EUbookshop v2
Auch
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
wird
die
DDR
am
regelmäßigen
Bezug
amerikanischen
Getreides
in
dieser
Größenordnung
interessiert
bleiben,
denn
es
ist
kaum
damit
zu
rechnen,
daß
die
sowjetischen
Getreidelieferungen
mittelfristig
größer
sein
können
als
vor
1975/76,
wo
sie
jährlich
etwa
1
Mio.
t
betrugen.
Even
after
this
time
the
GDR
will
continue
to
be
interested
in
the
regular
purchase
of
American
cereals
in
amounts
of
this
kind,
as
it
is
hardly
to
be
expected
that
the
Soviet
deliveries
of
cereals
can
in
the
middle
term
be
any
larger
than
before
1975/76
when
they
were
about
1
M
tonnes
annually.
EUbookshop v2
Da
die
beiden
fraglichen
Wirtschaftsprogramme
lediglich
den
Zeitraum
bis
1980
erfassen,
konnte
auch
das
mehrjährige
Programm
für
die
öffentlichen
Finanzen
nicht
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
verlängert
werden.
The
two
economic
programmes
mentioned
go
only
as
far
as
the
end
of
1980,
so
it
was
not
possible
to
take
the
multiannual
programme
beyond
that
date.
EUbookshop v2
Es
konnte
festgestellt
werden,
daß
ein
Verweilen
der
Produktlösung
in
Kontakt
zum
Katalysator
über
diesen
Zeitpunkt
hinaus
zur
Ansammlung
von
unerwünschten
Neben-
bzw.
Folgeprodukten,
wie
Glucarsäure,
Weinsäure,
Tartronsäure
und
Oxalsäure
führt,
welche
die
Lösung
des
reinen
Gluconats
im
Laufe
der
Reaktionszeit
immer
mehr
verunreinigen.
It
has
been
found
that
if
the
product
solution
remains
in
contact
with
the
catalyst
beyond
that
time,
undesired
byproducts
or
side
products
such
as
glucaric
acid,
tartaric
acid,
tartronic
acid
and
oxalic
acid
will
collect
which
increasingly
contaminate
the
solution
of
the
pure
gluconate
during
the
reaction
time.
EuroPat v2