Translation of "Über all die jahre" in English
Ich
habe
es
über
all
die
Jahre
gesart.
I've
saved
for
it
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Ging
es
Ihnen
etwa
nicht
genauso
wie
mir
über
all
die
Jahre
hinweg?
Were
not
you
like
me
like
that
[Jber
all
the
years?
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
uns
eine
tolle
Unterstützung
über
all
die
Jahre.
Look,
miss
Trotter,
you've
been
a
terrific
assistance
to
the
program
for
years
now.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
sich
einfach
in
mir
angesammelt,
über
all
die
Jahre.
It
just
builds
up
inside
me,
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
Über
all
die
Jahre
verhinderte
ich
deine
Beziehungen,
um
dich
zu
beschützen.
Over
the
years,
I've
thwarted
your
loves
simply
to
protect
you.
OpenSubtitles v2018
Mich,
der
über
all
die
Jahre
auf
alle
aufgepasst
hat.
I,
who
kept
everyone
safe
all
these
years.
OpenSubtitles v2018
War
'ne
tolle
Jagd
über
all
die
vielen
Jahre.
It's
been
quite
a
chase
all
these
years,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
über
all
die
Jahre
gelernt,
keine
Bindung
aufzubauen.
I've
learned
over
the
years
not
to
make
attachments.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
euch
über
all
die
Jahre
kennen
gelernt.
I've
gotten
to
know
you
through
these
years.
OpenSubtitles v2018
Die
einzig
konstante
Sache
über
all
die
Jahre
war
Baseball,
Ray.
The
one
constant
through
all
the
years,
Ray,
has
been
baseball.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
dir
viele
Drinks
ausgegeben
über
all
die
Jahre.
You
know...
I've
poured
a
lot
of
free
drinks
for
you
over
the
years.
OpenSubtitles v2018
Und,
über
all
die
Jahre,
lernte
ich
noch
so
vieles
dazu.
And,
over
the
years,
I've
learned
so
much
more.
ParaCrawl v7.1
Kein
Wunder
-
sie
wurden
über
all
die
Jahre
professionell
aufbewahrt.
No
wonder
-
they
have
been
stored
professionally
over
all
the
years.
ParaCrawl v7.1
Hat
sich
denn
die
Meinung
über
das
Touren
über
all
die
Jahre
verändert?
Have
the
feelings
about
touring
actually
changed
over
all
the
years?
ParaCrawl v7.1
Und
Merkel
hat
über
all
die
Jahre
davon
nichts
gewusst.
"
and
there
is
no
doubt
about
it,
that
Macron
is
an
establishment
man.
"
?
ParaCrawl v7.1
David
Bowie
hat
über
all
die
Jahre
nichts
von
seiner
Ausstrahlung
verloren.
David
Bowie
has
lost
nothing
of
his
charisma
over
all
these
years.
ParaCrawl v7.1
Und
jawohl,
man
hat
sie
nicht
vergessen
über
all
die
Jahre
hinweg.
And
yep,
we
haven't
forgotten
about
you
boys
over
all
these
years.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde,
über
all
die
Jahre
hat
sich
die
Grundproblematik
kaum
geändert.
I
don’t
think
the
basic
problems
have
changed
much
over
the
years.
ParaCrawl v7.1
Eine
Topbesetzung
dieses
Rangs
wurde
über
all
die
Jahre
beibehalten.
This
top
level
quality
has
been
maintained
over
the
years.
ParaCrawl v7.1
Wie
behält
man
über
all
die
Jahre
die
Motivation
und
den
Ideenreichtum?
How
do
you
keep
the
motivation
and
the
richness
of
ideas
after
all
these
years?
ParaCrawl v7.1
Und
blieb
seither,
über
all
die
Jahre,
stets
EPLAN
treu.
Since
then,
it
has
remained
faithful
to
EPLAN
throughout
the
years.
ParaCrawl v7.1
Über
all
die
Jahre
beherbergte
das
Heim
130
Kinder.
Over
the
years,
the
orphanage
accommodated
130
children.
ParaCrawl v7.1
Der
Tennissport
konnte
seine
Popularität
über
all
die
Jahre
hinweg
aufrecht
erhalten.
Tennis
has
been
able
to
maintain
its
popularity
throughout
the
years.
ParaCrawl v7.1
Das
über
all
die
Jahre
hinweg
entstandene
Vertrauensverhältnis
wurde
dabei
zum
exzellenten
Projektbegleiter.
The
trust
that
had
been
established
over
all
the
years
proved
to
be
an
excellent
ingredient
in
the
project.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Kabinett
repräsentiert
gerade
das,
was
unser
Haus
über
all
die
Jahre
angemahnt
hat.
The
new
cabinet
represents
precisely
what
this
House
has
been
calling
for
over
all
these
years.
Europarl v8
Über
all
die
Jahre
haben
die
Menschenrechte
nicht
an
Bedeutung
verloren,
sondern
sogar
gewonnen.
The
importance
of
human
rights
has
not
waned
as
the
years
have
gone
by;
on
the
contrary,
it
has
grown.
Europarl v8
All
die
Spieler,
über
all
die
Jahre,
alle
haben
zu
mir
aufgeschaut.
In
all
the
players,
over
all
the
years,
all
of
'em
looked
up
to
me.
OpenSubtitles v2018