Translation of "Ängste schüren" in English
Und
wer
gar
Schutzanzüge
gegen
Klimaauswirkungen
fordert,
der
will
bewusst
Ängste
schüren.
And
anyone
who
demands
protective
clothing
against
the
effects
of
the
climate
is
deliberately
stirring
up
anxiety.
Europarl v8
Für
manche
war
es
aber
auch
Anlass,
unnötig
Ängste
zu
schüren.
There
are
those
also
who
have
used
it
–
without
any
justification
–
as
the
occasion
to
spread
anxiety.
Europarl v8
Rechtspopulisten
nutzen
das
Thema
Migration,
um
mit
falschen
Behauptungen
Ängste
zu
schüren.
Right-wing
populists
exploit
the
issue
of
migration
and
use
false
claims
to
fuel
fears.
ParaCrawl v7.1
Neue
Zuordnungen
und
Hierarchien
schüren
Ängste
und
schaffen
zugleich
neue
Synergien.
New
structures
and
hierarchies
trigger
fears
and
at
the
same
time
create
new
synergies.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
ersuchen
wir
um
höchste
Transparenz,
gerade
um
keine
unbegründeten
Ängste
zu
schüren.
In
both,
we
ask
for
the
greatest
degree
of
transparency,
in
order
not
to
promote
unfounded
fears.
Europarl v8
Wahlerfolge
solcher
Parteien
schüren
Ängste.
Deshalb
müssen
wir
uns
gut
überlegen,
wie
wir
darauf
reagieren.
But
the
election
of
such
parties
raises
the
level
of
fear
and,
therefore,
we
need
to
think
about
how
we
react
to
that.
Europarl v8
Die
Regierungen
sollten
nicht
Ängste
schüren
oder
falsche
Erwartungen
darüber
wecken,
was
erreicht
werden
kann.
Governments
should
not
exaggerate
fears
or
raise
false
expectations
of
what
can
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Wir
können
alle
Ängste
schüren,
um
zu
rechtfertigen,
was
wir
tun
wollen.
We're
all
good
at
conjuring
up
enough
fear
to
justify
whatever
we
want
to
do.
OpenSubtitles v2018
Vogelgrippe-Ausbrüche
in
Südostasien
undanderenorts
führen
zu
weiteren
menschlichen
Todesfällen
und
schüren
Ängste
vor
einerneuen
Grippepandemie.
Outbreaks
of
bird
flu
in
South-East
Asia
andelsewhere
have
continued
to
cause
humanfatalities
and
have
sparked
fears
of
a
newflu
pandemic.
EUbookshop v2
Das
dient
doch
letztlich
nur
als
Vorwand,
um
mit
unsinnigen
Forderungen
Ängste
zu
schüren.
Ultimately,
it’s
nothing
more
than
a
pretence
on
which
to
sow
fear
with
absurd
demands.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
hier
noch
Politiker
gibt
wie
der
Kollege
Voggenhuber
von
den
Grünen,
der
vor
mir
gesprochen
hat,
die
unbegründete
Ängste
schüren
und
den
Bürgern
erzählen,
daß
eine
Währungsunion
Sozialabbau
bedeutet,
dann
ist
es
schwierig
für
die
anderen
Politiker,
die
hier
für
Europa
arbeiten
wollen.
So
long
as
we
still
have
politicians
here
like
Mr
Voggenhuber
from
the
Greens,
who
spoke
before
me,
who
fuel
unjustified
fears
and
tell
the
people
that
monetary
union
means
cuts
in
social
welfare,
it
is
difficult
for
the
other
politicians
here
who
want
to
work
for
Europe.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Bürger
und
die
Bürgerin
wirklich
mitnehmen
auf
dem
Weg
in
die
Europäische
Währungsunion,
nicht
ihre
Ängste
schüren.
We
really
must
take
our
citizens
with
us
on
the
road
to
EMU,
not
stir
up
their
fears.
Europarl v8
Ich
sollte
an
dieser
Stelle
betonen,
dass
es
von
äußerster
Wichtigkeit
ist,
dass
die
nationalen
Behörden
nicht
vorschnell
Informationen
über
eine
Infektionsquelle
herausgeben,
die
nicht
durch
bakteriologische
Analysen
bewiesen
sind,
da
dies
in
der
Bevölkerung
ganz
Europas
ungerechtfertigte
Ängste
schüren
und
unseren
Lebensmittelherstellern,
die
ihre
Produkte
innerhalb
und
außerhalb
der
EU
verkaufen,
Probleme
bereiten
würde.
Here,
I
should
stress
that
it
is
crucial
that
national
authorities
do
not
rush
to
give
information
on
any
source
of
infection
which
is
not
proven
by
bacteriological
analysis,
as
this
spreads
unjustified
fears
in
the
population
all
over
Europe
and
creates
problems
for
our
food
producers
selling
products
in
the
EU
and
outside
the
EU.
Europarl v8
Das
zweite
ist,
daß
größere
Anstrengungen
unternommen
werden
sollten,
um
den
Zuzug
von
Arbeitskräften
aus
Drittländern
und
die
Asylpolitik
gemeinschaftlich
zu
regeln,
denn
ein
unkontrollierter
unbegrenzter
Zuzug
und
Massenwanderungen,
wie
wir
sie
derzeit
erleben,
schüren
Ängste,
Sorgen
um
den
Arbeitsplatz
und
könnten
dann
letztendlich
zum
Verlust
von
Arbeitsplätzen
und
zur
Fremdenfeindlichkeit
führen.
The
second
is
that
greater
efforts
should
be
made
to
regulate
at
Community
level
the
influx
of
labour
from
third
countries,
and
the
asylum
policy,
because
the
kind
of
uncontrolled
and
unlimited
influx
and
mass
migrations
we
are
experiencing
at
present
stir
up
fears,
make
people
worry
about
their
jobs,
and
so
might
ultimately
result
in
job
losses
and
xenophobia.
Europarl v8
Und
es
wird
ja
auch
alles
getan,
um
diese
Ängste
noch
zu
schüren,
bis
hin
zur
Wortwahl.
In
my
opinion,
every
effort
is
being
made
to
fuel
these
scares,
even
down
to
the
terms
used.
Europarl v8
Im
Gegenzug
sollten
gewisse
politische
Strömungen
in
Europa
damit
aufhören,
aus
staatsinternen
Erwägungen
Ängste
zu
schüren
und
Katastrophenszenarios
zu
entwerfen.
In
return,
however,
certain
political
forces
in
Europe
should
not
cultivate
fears
for
internal
reasons
or
fabricate
catastrophic
scenarios.
Europarl v8
Solche
Bewegungen
und
die
Meinungen,
die
sie
vertreten,
können
bei
Minderheiten
und
der
gesetzestreuen,
demokratischen
Mehrheit
der
Bürger
Ängste
schüren.
Such
movements
and
the
views
they
express
are
capable
of
generating
fear
among
minorities
and
among
the
law-abiding,
democratic
majority
of
citizens.
Europarl v8
Anstatt
unnötig
Ängste
zu
schüren,
sollten
wir
lieber
realistisch
sein
und
uns
nicht
selbst
in
die
Hysterie
hineinziehen
lassen,
die
die
Spannungen,
aus
denen
sich
der
Terrorismus
nährt,
nur
anheizt.
Rather
than
stir
up
fear
unnecessarily,
we
must
be
realistic
and
avoid
getting
drawn
into
the
hysteria
that
only
fuels
the
tensions
on
which
terrorism
feeds.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
demokratischen
Debatte
und
der
Wahlkämpfe
müssen
wir
uns
ferner
verpflichten,
alle
demagogischen
Reden
und
Haltungen
zu
verurteilen,
die
jene
Ängste
künstlich
schüren
könnten,
die
der
Nährboden
für
rechtsextreme
Gruppierungen
sind.
As
part
of
the
democratic
debate
and
during
election
campaigns,
we
must
also
undertake
to
condemn
any
talk,
any
populist
attitude
that
could
artificially
heighten
the
fears
which
bolster
far-right
groups.
Europarl v8
Wir
werden
in
Kürze,
in
wenigen
Tagen,
einen
Ministerrat
abhalten,
ich
sehe
deshalb
keinen
Grund,
einen
außerordentlichen
Rat
einzuberufen,
denn
dies
könnte
möglicherweise
auch
gewisse
Ängste
schüren.
We
are
due
to
hold
a
Council
of
Ministers
very
shortly,
within
the
next
few
days,
so
I
see
no
reason
to
convene
an
extraordinary
Council;
it
might
even
generate
certain
fears.
Europarl v8
Dies
hat
die
Politiker
anderer
Staaten
jedoch
nicht
davon
abgehalten,
gegenüber
dem
Land
und
seiner
OBOR-Initiative
Ängste
zu
schüren.
This
has
not,
however,
stopped
politicians
from
stoking
fears
about
China
and
the
OBOR
initiative.
News-Commentary v14