Translation of "Konflikte schüren" in English

Die chinesische Botschaft lässt sich durch nichts aufhalten, um Konflikte zu schüren.
The Chinese embassy stops at nothing to instigate conflict.
ParaCrawl v7.1

Sie haben bewusst Religionen geschaffen, die sich feindlich gegenüber stehen, um Konflikte zu schüren.
They created religions which they ensured would oppose each other, in order to create conflict.
ParaCrawl v7.1

Im Südsudan hat der Zusammenbruch der Landwirtschaft dazu beigetragen, weit verbreitete Konflikte noch zu schüren.
In South Sudan, the breakdown of agriculture has helped to fuel widespread conflict.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitige Situation, in der die Konflikte im Sudan und in der ganzen Region erneut ausbrechen und über die Festlegung des Grenzverlaufs gestritten wird, zeigt, dass die künstliche Schaffung dieses Landes keines der bestehenden Probleme löst und auch nicht die Lebensbedingungen von Millionen von Sudanesen verbessern, sondern vielmehr Gegensätze verstärken und Konflikte schüren wird.
The current situation, with the conflicts experienced in Sudan and in the whole region breaking out again, and the dispute over establishing its borders, demonstrates that the artificial creation of this country does not resolve any of the existing problems, nor will it improve the standard of living of millions of Sudanese people, but rather it will stir up contradictions and conflict.
Europarl v8

Zuletzt halte ich es für sehr wichtig, auch mit den Kräften in Bosnien zu reden, denn für sie bedeutet ein Nichteingreifen in Albanien, im Kosovo und in der FYROM eine Einladung dazu, die Konflikte erneut zu schüren.
Finally, I also believe that it is very important that we talk to the forces in Bosnia. As far as they are concerned, nonintervention in Albania, in Kosovo and in FYROM is tantamount to an invitation to stir up the conflict again.
Europarl v8

Diese Situation wird ernsthafte Probleme für die Arbeitsplatzsicherheit in Hafendiensten verursachen, die Koordinierung von interaktiven Bord- und Küstenoperationen behindern und dazu beitragen, Konflikte zu schüren und die Solidarität zwischen den ständigen Arbeitskräften in Häfen und Schiffsbesatzungen zerbrechen zu lassen.
This situation will cause serious problems for the job stability of port service workers, will hamper the coordination of interactive on-board and on-shore operations and will help to create conflict and a breakdown in solidarity between the established workforce in ports and ships' crews.
Europarl v8

So sind Schwellenländer zu Exporteuren in diesem Bereich geworden, und das einzige Mittel, um diese Art von Exporten, die regionale Konflikte schüren, wie von mehreren Rednern angesprochen, wirksam zu kontrollieren, besteht in sehr viel entschiedeneren internationalen Verpflichtungen sowie einem solideren und effizienteren Kontrollsystem.
Some industrialising countries have in fact become exporters in this field, and the only way of effectively controlling exports of this kind, which underlie the regional conflicts to which several speakers have alluded, is to have much stronger international commitments and also a sounder and more effective system of control.
Europarl v8

Zu welchem Zweck, ist nicht genau bekannt, denn wer hat ein Interesse daran, diese Konflikte zu schüren?
Who exactly do these cartoons serve: who has an interest in stirring up these conflicts?
Europarl v8

So sind beispielsweise globale Initiativen zur Reduzierung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, zur Bekämpfung der Umweltzerstörung, zur Regulierung von Wirtschaftszweigen, die bekanntermaßen Konflikte schüren, und zur Förderung der globalen Entwicklungsagenda nicht nur an sich wichtig, sondern dienen auch dazu, die Vulnerabilität für bewaffnete Konflikte zu mindern.
For example, global initiatives to reduce the illicit trade in small arms and light weapons, to tackle environmental degradation, to regulate industries that are known to fuel conflict and to advance the global development agenda not only are important in and of themselves but also serve to reduce vulnerability to armed conflict.
MultiUN v1

Das CCS hat 12 Epizentren definiert, wo der Klimawandel Konflikte schüren oder verschlimmern kann, die große Bevölkerungen betreffen und sich über die nationalen Grenzen eines Landes hinaus verbreiten könnten.
CCS identifies 12 “epicenters” where climate change might ignite or exacerbate conflicts that could engulf large populations, and spill across national borders.
News-Commentary v14

Doch es gibt Grund zu der Annahme, dass ein hohes Maß an Ungleichheit eine erhebliche Rolle dabei spielen kann, Konflikte zu schüren.
But there is reason to believe that high levels of inequality can play a significant role in stoking conflict.
News-Commentary v14

Wie wir in der Region gesehen haben, können derartige Umstände die politische Polarisierung und gewalttätige Konflikte schüren und mit Vertreibung, Tod, Zerstörung von Infrastruktur und enormen wirtschaftlichen Kosten einhergehen.
As we have seen in the region, such circumstances can fuel political polarization and violent conflict, with the concomitant displacement, loss of life, destruction of infrastructure, and staggering economic costs.
News-Commentary v14

Wie erinnerlich, sind - insbesondere auf Initiative der Diamanten produzierenden Länder Afrikas - die produzierenden und Handel treibenden Länder, die Diamantenindustrie und Vertreter der Zivilgesellschaft im "Kimberley-Prozess" zusammengekommen, um ein Zertifikationssystem und ein wirksames Kontrollsystem für den internationalen Handel mit Rohdiamanten zu entwerfen, damit verhindert wird, dass die "Konflikt"-Diamanten bewaffnete Konflikte schüren und den rechtmäßigen Rohdiamantenmarkt diskreditieren.
It is recalled that at the initiative of African diamond producing countries in particular, producer and trading countries, the diamond industry and representatives of civil society have met in the "Kimberley Process" to design a certification scheme and effective control system for the international trade in rough diamonds, in order to prevent "conflict" diamonds from fuelling armed conflicts and discrediting the legitimate market for rough diamonds.
TildeMODEL v2018

Einkünfte aus dem Handel mit Edelsteinen, Holz und Kleinwaffen schüren Konflikte in anderen Teilen der Welt.
Revenues from trade in gemstones, timber and small arms, fuel conflict in other parts of the world.
EUbookshop v2

Die Europäische Union ist überzeugt, dass ein Ergebnis der Konferenz zur nationalen Versöhnung, das nicht auf einem breit angelegten und umfassenden Ansatz beruht, zu befürchten wäre, dass es die Lage in Somalia weiter verschlechtern und neue und noch gewalttätigere Konflikte im Lande schüren wird.
The European Union is convinced that any outcome of the national reconciliation conference which will not be based on a broad-based and inclusive approach would risk aggravating the situation in Somalia and fuel new and more violent conflicts in the country.
TildeMODEL v2018

Diese eine Frage wagen nur wenige offen zu stellen: wird die wirtschaftliche Misere die Wunden der Vergangenheit wieder aufreißen - und Konflikte schüren, über die nachzudenken allein schon unerträglich ist?
The question now - one that few are willing to ask openly - is: will the downward economic spiral reopen the wounds of the past - and renew conflicts that are unbearable to even think about?
News-Commentary v14

Der internationale Charakter der Arbeiterklasse verleiht ihr potenziell eine enorme Überlegenheit gegenüber der Bourgeoisie, deren System der Profitproduktion mit anarchischen Methoden arbeitet, die nationale Konflikte schüren und ständig soziale Ungleichheit und wirtschaftliche Krisen erzeugen.
The international character of the working class gives it potentially enormous superiority over the bourgeoisie, whose system of production for profit works by anarchistic methods that fuel national conflicts and constantly create social inequality and economic crisis.
ParaCrawl v7.1

Seymour Hersh zufolge forcieren die USA in Iran verdeckte Handlungen, die Unruhe und ethnische Konflikte schüren, um einen Regierungswechsel herbeizuführen.
According to Seymour Hersch, the US is running covert operations in Iran to foment unrest and ethnic conflict for the purpose of regime change.
ParaCrawl v7.1

Die gewalttätigen Extremisten, die Konflikte schüren, indem sie den Glauben verzerren, haben sich selbst diskreditiert und isoliert.
The violent extremists who promote conflict by distorting faith have discredited and isolated themselves.
ParaCrawl v7.1

Ausbildung von Journalisten in der Region, um eine regionale Perspektive auf die Dinge zu ermöglichen und Artikel zu veröffentlichen, die allen Parteien und Nachbarländern gegenüber Sensibilität zeigen, um so die Eskalation und Verteufelung zu verhindern, die Konflikte schüren.
Training for journalists in the region in order to provide a regional perspective and publish articles that will take into account the sensitivities of all of the parties and neighbouring countries so as to avoid the escalation and demonization that fuel conflicts.
ParaCrawl v7.1

Der SPIEGEL denkt, dass Herr Möllemann so sein könnte wie Hitler, weil er zu Michel Friedman gesagt hat, er würde zusätzliche antisemitische Konflikte schüren, so ähnlich wie Herr Koch es gesagt hat.
The SPIEGEL thinks that Mister Möllemann may be like Hitler, because he said to Michel Friedman he would create additional anti-Semitic conflicts, similar to what Mister Koch had said.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) wirft Äthiopien vor, mit dem Bau von riesigen Staudämmen die Menschenrechte der eigenen Bevölkerung zu verletzen und regionale Konflikte zu schüren.
The Society for Threatened Peoples (STP) accuses Ethiopia of human rights violations against its own population and of stirring up regional conflicts in connection with major dam projects.
ParaCrawl v7.1

Das Imperium sehnt sich mit seiner Blockade, seiner Propaganda und seinem Geld nach der Sammlung von genügend Kraft, um innere Konflikte zu schüren, wobei es weiß, daß keine Form existiert, um Kuba zu bezwingen.
The empire, knowing that Cuba would not give in, longs to accumulate enough forces with its blockade, its propaganda and its money to create internal conflicts.
ParaCrawl v7.1

Gedanken- und Reisefreiheit, sowie die Abschaffung aller Unterschiede, die kreiert wurden um Konflikte zu schüren.
Freedom of thought and movement, and the removal of all differences that were created to cause conflict.
ParaCrawl v7.1

Die Schwierigkeit war immer, wie es angesichts der Vielzahl der Gruppen und Milizen vor Ort in so einer Zone gelingen kann, Sicherheit zu schaffen und wer dafür Verantwortung übernehmen kann, ohne dafür neue Konflikte zu schüren.
But given the large number of groups and militias in the area, the difficulty has always been how safety can be brought about and who can take on responsibility for it without fuelling new conflicts.
ParaCrawl v7.1