Übersetzung für "Konflikte schüren" in Englisch
Die
chinesische
Botschaft
lässt
sich
durch
nichts
aufhalten,
um
Konflikte
zu
schüren.
The
Chinese
embassy
stops
at
nothing
to
instigate
conflict.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
bewusst
Religionen
geschaffen,
die
sich
feindlich
gegenüber
stehen,
um
Konflikte
zu
schüren.
They
created
religions
which
they
ensured
would
oppose
each
other,
in
order
to
create
conflict.
ParaCrawl v7.1
Im
Südsudan
hat
der
Zusammenbruch
der
Landwirtschaft
dazu
beigetragen,
weit
verbreitete
Konflikte
noch
zu
schüren.
In
South
Sudan,
the
breakdown
of
agriculture
has
helped
to
fuel
widespread
conflict.
ParaCrawl v7.1
Die
derzeitige
Situation,
in
der
die
Konflikte
im
Sudan
und
in
der
ganzen
Region
erneut
ausbrechen
und
über
die
Festlegung
des
Grenzverlaufs
gestritten
wird,
zeigt,
dass
die
künstliche
Schaffung
dieses
Landes
keines
der
bestehenden
Probleme
löst
und
auch
nicht
die
Lebensbedingungen
von
Millionen
von
Sudanesen
verbessern,
sondern
vielmehr
Gegensätze
verstärken
und
Konflikte
schüren
wird.
The
current
situation,
with
the
conflicts
experienced
in
Sudan
and
in
the
whole
region
breaking
out
again,
and
the
dispute
over
establishing
its
borders,
demonstrates
that
the
artificial
creation
of
this
country
does
not
resolve
any
of
the
existing
problems,
nor
will
it
improve
the
standard
of
living
of
millions
of
Sudanese
people,
but
rather
it
will
stir
up
contradictions
and
conflict.
Europarl v8
Zuletzt
halte
ich
es
für
sehr
wichtig,
auch
mit
den
Kräften
in
Bosnien
zu
reden,
denn
für
sie
bedeutet
ein
Nichteingreifen
in
Albanien,
im
Kosovo
und
in
der
FYROM
eine
Einladung
dazu,
die
Konflikte
erneut
zu
schüren.
Finally,
I
also
believe
that
it
is
very
important
that
we
talk
to
the
forces
in
Bosnia.
As
far
as
they
are
concerned,
nonintervention
in
Albania,
in
Kosovo
and
in
FYROM
is
tantamount
to
an
invitation
to
stir
up
the
conflict
again.
Europarl v8
Diese
Situation
wird
ernsthafte
Probleme
für
die
Arbeitsplatzsicherheit
in
Hafendiensten
verursachen,
die
Koordinierung
von
interaktiven
Bord-
und
Küstenoperationen
behindern
und
dazu
beitragen,
Konflikte
zu
schüren
und
die
Solidarität
zwischen
den
ständigen
Arbeitskräften
in
Häfen
und
Schiffsbesatzungen
zerbrechen
zu
lassen.
This
situation
will
cause
serious
problems
for
the
job
stability
of
port
service
workers,
will
hamper
the
coordination
of
interactive
on-board
and
on-shore
operations
and
will
help
to
create
conflict
and
a
breakdown
in
solidarity
between
the
established
workforce
in
ports
and
ships'
crews.
Europarl v8
So
sind
Schwellenländer
zu
Exporteuren
in
diesem
Bereich
geworden,
und
das
einzige
Mittel,
um
diese
Art
von
Exporten,
die
regionale
Konflikte
schüren,
wie
von
mehreren
Rednern
angesprochen,
wirksam
zu
kontrollieren,
besteht
in
sehr
viel
entschiedeneren
internationalen
Verpflichtungen
sowie
einem
solideren
und
effizienteren
Kontrollsystem.
Some
industrialising
countries
have
in
fact
become
exporters
in
this
field,
and
the
only
way
of
effectively
controlling
exports
of
this
kind,
which
underlie
the
regional
conflicts
to
which
several
speakers
have
alluded,
is
to
have
much
stronger
international
commitments
and
also
a
sounder
and
more
effective
system
of
control.
Europarl v8
Zu
welchem
Zweck,
ist
nicht
genau
bekannt,
denn
wer
hat
ein
Interesse
daran,
diese
Konflikte
zu
schüren?
Who
exactly
do
these
cartoons
serve:
who
has
an
interest
in
stirring
up
these
conflicts?
Europarl v8
So
sind
beispielsweise
globale
Initiativen
zur
Reduzierung
des
unerlaubten
Handels
mit
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen,
zur
Bekämpfung
der
Umweltzerstörung,
zur
Regulierung
von
Wirtschaftszweigen,
die
bekanntermaßen
Konflikte
schüren,
und
zur
Förderung
der
globalen
Entwicklungsagenda
nicht
nur
an
sich
wichtig,
sondern
dienen
auch
dazu,
die
Vulnerabilität
für
bewaffnete
Konflikte
zu
mindern.
For
example,
global
initiatives
to
reduce
the
illicit
trade
in
small
arms
and
light
weapons,
to
tackle
environmental
degradation,
to
regulate
industries
that
are
known
to
fuel
conflict
and
to
advance
the
global
development
agenda
not
only
are
important
in
and
of
themselves
but
also
serve
to
reduce
vulnerability
to
armed
conflict.
MultiUN v1
Das
CCS
hat
12
Epizentren
definiert,
wo
der
Klimawandel
Konflikte
schüren
oder
verschlimmern
kann,
die
große
Bevölkerungen
betreffen
und
sich
über
die
nationalen
Grenzen
eines
Landes
hinaus
verbreiten
könnten.
CCS
identifies
12
“epicenters”
where
climate
change
might
ignite
or
exacerbate
conflicts
that
could
engulf
large
populations,
and
spill
across
national
borders.
News-Commentary v14
Doch
es
gibt
Grund
zu
der
Annahme,
dass
ein
hohes
Maß
an
Ungleichheit
eine
erhebliche
Rolle
dabei
spielen
kann,
Konflikte
zu
schüren.
But
there
is
reason
to
believe
that
high
levels
of
inequality
can
play
a
significant
role
in
stoking
conflict.
News-Commentary v14
Wie
wir
in
der
Region
gesehen
haben,
können
derartige
Umstände
die
politische
Polarisierung
und
gewalttätige
Konflikte
schüren
und
mit
Vertreibung,
Tod,
Zerstörung
von
Infrastruktur
und
enormen
wirtschaftlichen
Kosten
einhergehen.
As
we
have
seen
in
the
region,
such
circumstances
can
fuel
political
polarization
and
violent
conflict,
with
the
concomitant
displacement,
loss
of
life,
destruction
of
infrastructure,
and
staggering
economic
costs.
News-Commentary v14
Wie
erinnerlich,
sind
-
insbesondere
auf
Initiative
der
Diamanten
produzierenden
Länder
Afrikas
-
die
produzierenden
und
Handel
treibenden
Länder,
die
Diamantenindustrie
und
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
im
"Kimberley-Prozess"
zusammengekommen,
um
ein
Zertifikationssystem
und
ein
wirksames
Kontrollsystem
für
den
internationalen
Handel
mit
Rohdiamanten
zu
entwerfen,
damit
verhindert
wird,
dass
die
"Konflikt"-Diamanten
bewaffnete
Konflikte
schüren
und
den
rechtmäßigen
Rohdiamantenmarkt
diskreditieren.
It
is
recalled
that
at
the
initiative
of
African
diamond
producing
countries
in
particular,
producer
and
trading
countries,
the
diamond
industry
and
representatives
of
civil
society
have
met
in
the
"Kimberley
Process"
to
design
a
certification
scheme
and
effective
control
system
for
the
international
trade
in
rough
diamonds,
in
order
to
prevent
"conflict"
diamonds
from
fuelling
armed
conflicts
and
discrediting
the
legitimate
market
for
rough
diamonds.
TildeMODEL v2018
Einkünfte
aus
dem
Handel
mit
Edelsteinen,
Holz
und
Kleinwaffen
schüren
Konflikte
in
anderen
Teilen
der
Welt.
Revenues
from
trade
in
gemstones,
timber
and
small
arms,
fuel
conflict
in
other
parts
of
the
world.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
ist
überzeugt,
dass
ein
Ergebnis
der
Konferenz
zur
nationalen
Versöhnung,
das
nicht
auf
einem
breit
angelegten
und
umfassenden
Ansatz
beruht,
zu
befürchten
wäre,
dass
es
die
Lage
in
Somalia
weiter
verschlechtern
und
neue
und
noch
gewalttätigere
Konflikte
im
Lande
schüren
wird.
The
European
Union
is
convinced
that
any
outcome
of
the
national
reconciliation
conference
which
will
not
be
based
on
a
broad-based
and
inclusive
approach
would
risk
aggravating
the
situation
in
Somalia
and
fuel
new
and
more
violent
conflicts
in
the
country.
TildeMODEL v2018
Diese
eine
Frage
wagen
nur
wenige
offen
zu
stellen:
wird
die
wirtschaftliche
Misere
die
Wunden
der
Vergangenheit
wieder
aufreißen
-
und
Konflikte
schüren,
über
die
nachzudenken
allein
schon
unerträglich
ist?
The
question
now
-
one
that
few
are
willing
to
ask
openly
-
is:
will
the
downward
economic
spiral
reopen
the
wounds
of
the
past
-
and
renew
conflicts
that
are
unbearable
to
even
think
about?
News-Commentary v14
Der
internationale
Charakter
der
Arbeiterklasse
verleiht
ihr
potenziell
eine
enorme
Überlegenheit
gegenüber
der
Bourgeoisie,
deren
System
der
Profitproduktion
mit
anarchischen
Methoden
arbeitet,
die
nationale
Konflikte
schüren
und
ständig
soziale
Ungleichheit
und
wirtschaftliche
Krisen
erzeugen.
The
international
character
of
the
working
class
gives
it
potentially
enormous
superiority
over
the
bourgeoisie,
whose
system
of
production
for
profit
works
by
anarchistic
methods
that
fuel
national
conflicts
and
constantly
create
social
inequality
and
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
Seymour
Hersh
zufolge
forcieren
die
USA
in
Iran
verdeckte
Handlungen,
die
Unruhe
und
ethnische
Konflikte
schüren,
um
einen
Regierungswechsel
herbeizuführen.
According
to
Seymour
Hersch,
the
US
is
running
covert
operations
in
Iran
to
foment
unrest
and
ethnic
conflict
for
the
purpose
of
regime
change.
ParaCrawl v7.1
Die
gewalttätigen
Extremisten,
die
Konflikte
schüren,
indem
sie
den
Glauben
verzerren,
haben
sich
selbst
diskreditiert
und
isoliert.
The
violent
extremists
who
promote
conflict
by
distorting
faith
have
discredited
and
isolated
themselves.
ParaCrawl v7.1
Ausbildung
von
Journalisten
in
der
Region,
um
eine
regionale
Perspektive
auf
die
Dinge
zu
ermöglichen
und
Artikel
zu
veröffentlichen,
die
allen
Parteien
und
Nachbarländern
gegenüber
Sensibilität
zeigen,
um
so
die
Eskalation
und
Verteufelung
zu
verhindern,
die
Konflikte
schüren.
Training
for
journalists
in
the
region
in
order
to
provide
a
regional
perspective
and
publish
articles
that
will
take
into
account
the
sensitivities
of
all
of
the
parties
and
neighbouring
countries
so
as
to
avoid
the
escalation
and
demonization
that
fuel
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Der
SPIEGEL
denkt,
dass
Herr
Möllemann
so
sein
könnte
wie
Hitler,
weil
er
zu
Michel
Friedman
gesagt
hat,
er
würde
zusätzliche
antisemitische
Konflikte
schüren,
so
ähnlich
wie
Herr
Koch
es
gesagt
hat.
The
SPIEGEL
thinks
that
Mister
Möllemann
may
be
like
Hitler,
because
he
said
to
Michel
Friedman
he
would
create
additional
anti-Semitic
conflicts,
similar
to
what
Mister
Koch
had
said.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
(GfbV)
wirft
Äthiopien
vor,
mit
dem
Bau
von
riesigen
Staudämmen
die
Menschenrechte
der
eigenen
Bevölkerung
zu
verletzen
und
regionale
Konflikte
zu
schüren.
The
Society
for
Threatened
Peoples
(STP)
accuses
Ethiopia
of
human
rights
violations
against
its
own
population
and
of
stirring
up
regional
conflicts
in
connection
with
major
dam
projects.
ParaCrawl v7.1
Das
Imperium
sehnt
sich
mit
seiner
Blockade,
seiner
Propaganda
und
seinem
Geld
nach
der
Sammlung
von
genügend
Kraft,
um
innere
Konflikte
zu
schüren,
wobei
es
weiß,
daß
keine
Form
existiert,
um
Kuba
zu
bezwingen.
The
empire,
knowing
that
Cuba
would
not
give
in,
longs
to
accumulate
enough
forces
with
its
blockade,
its
propaganda
and
its
money
to
create
internal
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Gedanken-
und
Reisefreiheit,
sowie
die
Abschaffung
aller
Unterschiede,
die
kreiert
wurden
um
Konflikte
zu
schüren.
Freedom
of
thought
and
movement,
and
the
removal
of
all
differences
that
were
created
to
cause
conflict.
ParaCrawl v7.1
Die
Schwierigkeit
war
immer,
wie
es
angesichts
der
Vielzahl
der
Gruppen
und
Milizen
vor
Ort
in
so
einer
Zone
gelingen
kann,
Sicherheit
zu
schaffen
und
wer
dafür
Verantwortung
übernehmen
kann,
ohne
dafür
neue
Konflikte
zu
schüren.
But
given
the
large
number
of
groups
and
militias
in
the
area,
the
difficulty
has
always
been
how
safety
can
be
brought
about
and
who
can
take
on
responsibility
for
it
without
fuelling
new
conflicts.
ParaCrawl v7.1