Translation of "Angst schüren" in English
Das
Letzte,
dass
wir
wollen
ist
Angst
zu
schüren.
The
last
thing
we
want
is
to
send
fear
into
the
minds
of
Gambians.
GlobalVoices v2018q4
Das
nenne
ich
ungerechtfertigt
Angst
schüren.
That's
what
I
call
fear
mongering.Unjustified.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
geht
freiwillig
gar
nichts
mehr
und
man
muss
einfach
diese
Angst
schüren.
Perhaps
nothing
works
by
choice
any
more
and
you
have
to
just
keep
stoking
the
fear.
ParaCrawl v7.1
Hört
nicht
auf
die
Lügenzungen
in
der
Welt,
die
Angst
schüren!
Do
not
listen
to
the
lying
tongues
of
the
world,
which
ignite
the
flames
of
fear!
ParaCrawl v7.1
Aber
Angst
zu
schüren,
ist
selten
ein
gutes
Rezept
zur
Vermeidung
weiterer
Gewalt.
But
provoking
fear
is
seldom
the
best
recipe
for
avoiding
further
violence.
News-Commentary v14
Diese
Energie
ist
ihr
Sauerstoff.
Also
müssen
sie
stets
die
Angst
schüren.
It
is
their
oxygen.
So
they
must
keep
up
the
fear.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
beginnen,
Aktien
und
Anleihen
zu
verkaufen
und
so
die
Angst
vor
Ansteckung
schüren.
They
will
start
selling
shares
and
bonds
and
stoke
fears
of
contagion.
ParaCrawl v7.1
Sie
scheint
absichtlich
ein
Klima
der
Angst
zu
schüren,
das
Gewalt
und
ungesetzliche
Eingriffe
in
die
Durchführung
der
Wahlkampagne
schafft,
wie
die
Streichung
eigener
Kandidaten
aus
den
Listen
zeigt.
It
seems
deliberately
to
be
creating
a
climate
of
fear,
which
is
degenerating
into
violence
and
unlawful
interference
in
the
process
of
the
electoral
campaign,
as
attested
to
by
the
withdrawal
of
various
candidates
from
the
list.
Europarl v8
Viele
der
ganz
rechts
Gesinnten
in
diesem
Parlament
fürchten
eine
effektive
Europäische
Union,
weil
sie
ihre
Möglichkeiten,
auf
nationaler
Ebene
Angst
zu
schüren,
einschränken
wird.
Many
on
the
far
right
of
this
Parliament
fear
an
effective
European
Union
because
it
will
diminish
their
ability
to
stoke
up
fear
at
a
national
level.
Europarl v8
Die
Nachbarn
am
südlichen
Ufer
des
Mittelmeers
haben
mit
einer
gewissen
Besorgnis
festgestellt,
dass
die
Erweiterung
zur
Union
der
27
zu
einer
bestimmten
Ausgrenzung
seitens
der
erweiterten
Union
führen
könnte,
und
mit
einer
Nachbarschaftspolitik,
die
Osteuropa
oder
den
Kaukasus
in
den
Vordergrund
rückt,
könnten
wir
diese
Angst
weiter
schüren.
Neighbours
on
the
southern
shore
of
the
Mediterranean
have
noted
with
some
apprehension
that
the
enlargement
to
twenty-seven
may
lead
to
a
degree
of
exclusion
by
the
enlarged
Union;
a
neighbourhood
policy
which
prioritises
Eastern
Europe
or
the
Caucasus
may
well
fuel
that
fear.
Europarl v8
Zu
den
Waffen
jener,
die
die
Angst
schüren,
gehört
die
große
Lüge,
wie
von
Frau
McDonald
und
Frau
Sinnott
heute
hier
so
eindrucksvoll
vorgeführt.
The
weapons
of
those
who
pedal
fear
is
the
big
lie,
eloquently
demonstrated
here
today
by
Ms
McDonald
and
Ms
Sinnott.
Europarl v8
Wenn
Aktivisten
und
Medien
Angst
schüren,
indem
sie
jedes
Feuer,
jedes
Hochwasser
und
jeden
Hurrikan
mit
dem
Klimawandel
in
Verbindung
bringen,
fördern
sie
die
falsche
Ansicht,
es
gäbe
einfache
Lösungen
–
wenn
sich
die
Politiker
und
die
Öffentlichkeit
nur
darum
bemühen
würden.
Just
as
activists
and
the
media
engender
fear
by
associating
every
fire,
flood,
and
hurricane
with
climate
change,
they
generate
a
false
belief
that
there
are
simple
solutions
to
the
problem,
if
only
politicians
and
the
public
would
embrace
them.
News-Commentary v14
Opportunistische
Schläger
schüren
Angst
und
Chaos
–
real
und
subjektiv
empfunden
–,
die
ihre
Zahl
und
Kraft
deutlich
übersteigen
und
so
das
allgemeine
Krisengefühl
im
Lande
verstärken.
Opportunistic
thugs
foment
fear
and
chaos
–
real
and
perceived
–
that
far
exceed
their
number
and
power,
amplifying
the
country’s
general
sense
of
malaise.
News-Commentary v14
Dadurch
wurde
eine
ehrliche
und
konstruktive
Diskussion
im
Keime
erstickt,
sodass
diejenigen,
die
Angst
und
Nativismus
schüren,
an
Boden
gewinnen
konnten.
This
has
thwarted
honest
and
constructive
discussion,
allowing
those
who
peddle
fear
and
nativism
to
gain
ground.
News-Commentary v14
Die
wichtigste
Frage
des
Tages
ist
nicht
die
Perspektive
der
Regierung,
d.
h.
ihr
Wunsch,
Angst
zu
schüren
und
die
Prüfung
und
Kontrolle
über
ihre
Macht
abzuschaffen.
The
most
important
question
of
the
day
is
not
the
government’s
perspective,
that
is,
its
desire
to
instill
fear
and
eliminate
checks
and
balances
on
its
power.
News-Commentary v14
Ich
glaube,
dass
die
Deutschen,
als
der
Krieg
für
sie
verloren
war
versuchten,
durch
Propaganda
Angst
zu
schüren.
I
think
that
when
the
Germans
were
losing
the
war,
they
tried
a
propaganda
scare.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ja
jetzt
keine
Angst
schüren
unter
den
kleinen
Kindern,
die
gerade
zuhören,
aber
kaum
jemand
weiß,
dass
Gotham
City
auf
hauchdünnen
Platten
erbaut
wurde,
die
nur
aneinandergesteckt
sind.
Well,
I
don't
wanna
scare
any
small
children
who
may
be
listening,
but
it's
a
little-known
fact
that
Gotham
City
is
built
on
a
bunch
of
flimsy
plates
stuck
together.
OpenSubtitles v2018
Die
Gewerkschaftsmitglieder
wurden
vom
Management
sofort
unter
Druck
gesetzt
und
aufgefordert,
aus
der
Gewerkschaft
auszutreten
-
kurzfristige
verlängerbare
Verträge
sind
ein
wirkungsvolles
Mittel,
um
Angst
zu
schüren.
Union
members
immediately
came
under
pressure
from
management
to
resign
their
membership
in
the
union
-
short-term
renewable
contracts
are
a
powerful
tool
for
cultivating
fear.
ParaCrawl v7.1
Eine
unbeherrschbare
und
massive
Migration
in
eine
Gastgemeinschaft
kann
den
„Solidaritätsmechanismus“
außer
Kraft
setzen,
Angst
und
Feindschaft
schüren
und
nachhaltigen
sozialen
Zusammenhalt
unmöglich
machen.
An
unmanageable
and
massive
migration
into
a
host
community
can
block
the
‘mechanism’
of
solidarity,
creating
fear
and
hostility
and
making
social
cohesion
unsustainable.
ParaCrawl v7.1
Einige
Journalisten
räumten
ein,
aus
Angst
vor
dem
Schüren
von
Emotionen
wichtige
Themen
vermieden
zu
haben.
Several
journalists
admitted
that
important
issues
were
avoided
due
to
fear
of
steering
up
emotions.
ParaCrawl v7.1
Der
Flüchtling
Kultur
Orientierung,
die
von
JVA-Joint
Freiwilligen
Agentur
für
Flüchtlinge
betrieben
wird
ist,
bevor
sie
in
die
USA
kommen
wurde
auch
wenig
beängstigend
für
einige
Flüchtlinge
daher
ihre
Angst
schüren
und
ihre
bereits
an
der
richtigen
Stelle
erhöhen
Missverständnis.
The
refugee
culture
orientation
that
is
being
conducted
by
JVA-Joint
Voluntary
Agency
for
refugees
before
they
come
to
the
US
has
also
been
kind
of
scary
for
some
refugees
hence
fuel
their
fear
and
increase
their
already
in
place
misconception.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
der
Bewegung
geht
man
davon
aus,
dass
es
sich
um
Provokationen
des
Regimes
selbst
handelt,
das
Angst
schüren
und
dadurch
die
Minderheiten
an
sich
binden
will.
But
the
movement
believes
that
these
provocations
were
committed
by
the
regime
itself
in
order
to
create
fear
and
drive
the
minorities
back
to
Assad.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
US-Wahl
stehen
Fake
News
auch
im
Verdacht
die
Wahl
beeinflusst
zu
haben,
und
in
Europa
werden
gerne
falsche
Meldungen
über
Flüchtlinge
oder
Muslime
verbreitet
um
Angst
zu
schüren
und
die
Überwachungsmaschinerie
voranzutreiben.
Some
people
even
suspect
that
the
US
election
was
influenced
by
fake
news,
for
instance
by
false
reports
about
Muslim
refugees
in
Europe,
to
instill
fear
into
the
population
and
also
to
provide
arguments
for
the
continued
surveillance
of
citizens.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
hob
Kardinal
Filoni
hervor,
dass
es
nicht
immer
einfach
sei,
das
Evangelium
in
Kulturen
und
Volkstraditionen
einzubringen:
"Aberglaube
und
Praktiken,
die
Hexerei
und
die
Magie,
die
das
tägliche
Leben
der
Menschen
prägen
und
Angst
und
Misstrauen
schüren,
sind
in
christlichen
Gemeinden
immer
noch
präsent.
In
the
concluding
part,
Cardinal
Filoni
noted
the
difficulty
of
making
the
Gospel
penetrate
deeply
into
the
cultural
strata
and
popular
traditions:
"The
superstitious
beliefs
and
practices,
witchcraft
and
magic
that
condition
people's
daily
lives
and
nourish
the
fear
and
suspicions
are
still
alive
in
Christian
communities.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
Aleksi
Parviainens
Vocal
Styles
schüren
Angst
um
sämtliche
Glaswaren
in
der
näheren
Umgebung
und
auch
seine
Ass-shaking
Bühnengymnastik
ist
vielleicht
etwas
fragwürdig.
Especially
Aleksi
Parviainen
?s
vocal
styles
stoke
fears
for
all
glassware
in
the
near
vicinity
but
also
his
ass-shaking
stage
antics
are
a
little
questionable.
ParaCrawl v7.1