Translation of "Überwiegen" in English

Erstens sollte der gegenwärtige regionale Ansatz über alternative Kriterien wie Wertschöpfungssektoren überwiegen.
Firstly, the current regional approach should prevail over alternative criteria, such as added-value sectors.
Europarl v8

Die Vorteile des Europäischen Haftbefehls überwiegen bei Weitem die möglichen Nachteile.
The advantages of the European Arrest Warrant by far outweigh any possible inconveniences.
Europarl v8

Es ist auch unumstritten, daß die Nachteile längst die Vorteile überwiegen.
It is also undisputed that their disadvantages far outweigh their advantages.
Europarl v8

Beim Internet überwiegen weitgehend die Vorteile.
The advantages of the Internet largely outweigh its disadvantages.
Europarl v8

Es überwiegen eigentlich Skepsis und Angst.
They are outweighed by scepticism and fear.
Europarl v8

Nationale Interessen überwiegen nach wie vor, vor allen Dingen beim außenpolitischen Handeln.
National interests continue to prevail, especially when diplomatic activity is on the agenda.
Europarl v8

Man muss zugeben, dass derzeit in unseren Ländern die sicherheitspolitischen Erwägungen überwiegen.
We must acknowledge that today, in our countries, the prevailing tendency is towards securitarianism.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass konservative und enttäuschende Überlegungen in dem Text überwiegen.
I do not think that conservative and disappointing ideas prevail in the text adopted.
Europarl v8

Nach Auffassung des EZB-Rats überwiegen in Bezug auf die Wachstumsaussichten die Abwärtsrisiken .
In the Governing Council 's view , the risks surrounding this outlook for economic growth lie on the downside .
ECB v1

In Bezug auf das Wirtschaftswachstum überwiegen bei diesen Projektionen die Abwärtsrisiken .
The risks to these projections for economic growth are judged to lie on the downside .
ECB v1

Die Vorteile einer mäßig schnellen Fahrweise überwiegen die Kosten um ein Vielfaches.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
News-Commentary v14

Bei anderen Patienten kann der eine oder andere Effekt überwiegen.
In other patients, one or the other effect may be dominant.
EMEA v3

Bei anderen Patienten kann der eine oder der andere Effekt überwiegen.
In other patients, one or the other effect may be dominant.
ELRC_2682 v1

Daher überwiegen die Risiken gegenüber dem Nutzen in diesem Anwendungsgebiet.
Therefore, the risks outweigh the benefits in this indication and the indication should be deleted.
ELRC_2682 v1

In der späteren Dichtung überwiegen pessimistische Elemente.
In Lepik's later poetry, pessimistic elements prevail.
Wikipedia v1.0

Von den eingewanderten Völkern überwiegen die Migranten aus Mauban, Provinz Quezon.
However, most of the immigrants were from Mauban, Quezon.
Wikipedia v1.0

Und die Zweifel überwiegen über die Zuversicht.
And they are more dubious than confident.
News-Commentary v14

Dabei überwiegen Armbewegungen, aber auch längere Schrittfolgen sind möglich.
There are also some events that play Techno as well as Eurobeat.
Wikipedia v1.0

Auf längere Sicht überwiegen die Abwärtsrisiken .
At longer horizons , risks lie mainly on the downside .
ECB v1

Insgesamt gesehen überwiegen in Bezug auf die Wachstumsaussichten den Einschätzungen zufolge die Abwärtsrisiken .
On balance , risks to the outlook for growth are judged to lie on the downside .
ECB v1

Andernfalls besteht Anlass zur Besorgnis, dass die Nachteile überwiegen.
Failing this, there is cause for concern that the disadvantages will outweigh the advantages.
TildeMODEL v2018

Anthropogene Quellen überwiegen stark gegenüber den natürlichen Quellen.
Anthropogenic sources considerably outweigh natural sources.
TildeMODEL v2018