Translation of "Nachteile überwiegen" in English

Andernfalls besteht Anlass zur Besorgnis, dass die Nachteile überwiegen.
Failing this, there is cause for concern that the disadvantages will outweigh the advantages.
TildeMODEL v2018

Auch werden die möglichen wirtschaftlichen und sozialen Vorteile dieses Vorschlags mögliche Nachteile überwiegen.
It is also estimated that the potential economic and social benefits of this proposal are likely to outweigh potential disadvantages.
TildeMODEL v2018

Die potenziellen Nachteile überwiegen demnach den erwarteten Nutzen.
Potential drawbacks are considered to outweigh the expected benefits.
TildeMODEL v2018

Es kann jedoch davon ausgegangen werden, daß die Nachteile der Schichtarbeit überwiegen.
The disadvantages of shift work may be assumed to outweigh the advantages.
EUbookshop v2

Der praktische Nutzen ist gering und die Nachteile überwiegen sehr stark.
The practical benefit is small and the disadvantages strongly overbalance.
ParaCrawl v7.1

Es ist unklar, ob mögliche Vor- oder Nachteile überwiegen.
Overall, it is unclear whether potential disadvantages outweigh potential benefits.
ParaCrawl v7.1

Die Nachteile überwiegen deutlich die Vorteile.
The disadvantages clearly outweigh the advantages.
ParaCrawl v7.1

Ferner dürften die potenziellen wirtschaftlichen und sozialen Vorteile des vorliegenden Vorschlags mögliche Nachteile wohl überwiegen.
It is also estimated that the potential economic and social benefits of this proposal are likely to outweigh the potential disadvantages.
TildeMODEL v2018

Sind Wettbewerbsverfälschung und Handelsbeschränkungen so begrenzt, dass die Vorteile die Nachteile insgesamt überwiegen?
Are the distortions of competition and the effects on trade limited in such a way that the overall aid assessment is positive?
DGT v2019

So entstand der Strahlenschutz, dank dessen die Vorteile der Strahlen die Nachteile bei weitem überwiegen.
This was the origin of radiation protection, which made it possible that the benefits largely outweigh the detriment.
TildeMODEL v2018

Niemand kann sagen, ob Jefta Europa wirtschaftliche Vorteile bringt - oder ob die Nachteile überwiegen....
No one can say whether Jefta will bring Europe economic advantages - or whether the disadvantages will prevail....
ParaCrawl v7.1

Auch hier überwiegen Nachteile, die sich gegen eine Viskositätsreduzierung richten und Emissionen sowie Verformungen zulassen.
The disadvantages which operate against a reduction of the viscosity and allow emissions and deformations are here also overwhelming.
EuroPat v2

Das ist ok, wenn du für dich entscheidest, dass die Vorteile die Nachteile überwiegen.
It's alright if you decide that these outweigh the benefits for you.
ParaCrawl v7.1

Ja, die Pumpe in der Tat liefern Vergnügen, sondern auch Nachteile überwiegen die Vorteile.
Yes, the pump does indeed deliver pleasure but its disadvantages outweigh its advantages.
ParaCrawl v7.1

Wir haben einerseits vom Rat gehört, dass die Vorteile eines Europäischen Haftbefehls dessen Nachteile überwiegen, wenn er ordentlich und effizient und nicht in den vielen trivialen Fällen, die wir gesehen haben, durchgeführt wird.
We heard on the one hand from the Council that, if a European Arrest Warrant is executed properly and effectively and not in the many trivial cases we have seen, its advantages outweigh those disadvantages.
Europarl v8

Ich muss in diesem Fall sagen, dass für mein Land - Österreich - die Vorteile der Richtlinie die Nachteile überwiegen, nicht zuletzt auch deshalb, weil wir am 1. September 2002 ein neues Vergabegesetz in Anlehnung an die Richtlinie und an den Richtlinienentwurf in Kraft gesetzt haben.
This is a case in which I have to say that, for my own country, Austria, the advantages of this directive outweigh its disadvantages, not least because, on 1 September 2002, we implemented a new procurement law which owes much to the directive and to the draft directive.
Europarl v8

Der Ausschuss entschied, dass die Vorteile von MIRCERA bei der Behandlung von Anämie in Verbindung mit chronischer Nierenerkrankung die Nachteile überwiegen.
It decided that MIRCERA’ s benefits are greater than its risks for the treatment of anaemia associated with chronic kidney disease.
EMEA v3

Bei einer sachgerechten Entwicklung des Vorhabens sollten aus Sicht des EWSA die Chancen mögliche Nachteile aber erheblich überwiegen.
Nevertheless, the EESC believes that if the plan proceeds correctly, the opportunities should substantially outweigh the possible drawbacks.
TildeMODEL v2018

Da die vorgeschlagenen Maßnahmen einen bescheidenen Umfang haben, wird vorläufig davon ausgegangen, dass die Vorteile einer Herstellung der Vorformlinge außerhalb der EU die derzeitigen Nachteile nicht überwiegen.
Given that the proposed level of measures is moderate, it is provisionally considered that the advantages of producing the pre-forms outside the EU should not outweigh the current drawbacks.
DGT v2019

Sie stellte daher in Frage, ob die Maßnahme nur eine begrenzte Wettbewerbsverfälschung und Handelsbeschränkung nach sich zieht, so dass die Vorteile insgesamt die Nachteile überwiegen.
It wondered, therefore, whether the distortions of competition and the effects on trade were sufficiently limited so that the overall aid assessment was positive.
DGT v2019

Daraus lässt sich der Schluss ziehen, dass die Wettbewerbsverfälschung und Handelsbeschränkungen so begrenzt sind, dass die Vorteile die Nachteile insgesamt überwiegen.
There are grounds, therefore, for concluding that the distortions of competition and the effects on trade that the measure will have are limited so that the overall aid assessment is positive.
DGT v2019

In dieser Folgenabschätzung geht es um das Potenzial zur Vereinfachung der Bestimmungen der Beteiligungsregeln, wobei immer der Leitgedanke verfolgt wird, dass die Vorteile einer Vereinfachungsmaßnahme ihre Nachteile überwiegen müssen.
This impact assessment addresses the simplification potential of the provisions of the RfP, bearing in mind that the benefits of any simplification measure must outweigh its disadvantages.
TildeMODEL v2018

Die Effizienzgewinne würden keinesfalls die Nachteile überwiegen, die der Zusammenschluss für die Kunden mit sich brächte, und angesichts der monopolartigen Stellung des neu aufgestellten Unternehmens dürften etwaige Vorteile wohl kaum vollständig an die Kunden weitergegeben werden.
In any case, any efficiencies would not be substantial enough to outweigh the harm to customers caused by the merger and because of the creation of a near monopoly, any benefits would also be unlikely to be fully passed on to customers.
TildeMODEL v2018

Die Kommission anerkennt, daß die positiven Effekte solcher Exklusivrechte, auch im Hinblick auf Investitionen der Betriebe, mögliche Nachteile überwiegen, die sich aus dem Gedanken des Wettbewerbsrechtes ergeben.
The Commission recognizes that the benefits of such exclusive rights - also with regard to promoting investment by operators - outweigh the possible drawbacks as regards competition law.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieser Prüfung untersuchte die Kommission, ob die in den Regionalbeihilfeleitlinien festgesetzten Schwellenwerte eingehalten werden, ob die Beihilfe notwendig war, damit die Investition in dem Fördergebiet erfolgte, und ob ihre Vorteile die Nachteile etwaiger Wettbewerbsverzerrungen überwiegen.
During the in-depth investigation, the Commission verified whether the thresholds of the regional aid guidelines are respected, whether the aid was necessary for the investment to take place in the assisted region and whether the benefits of the measure outweigh the resulting distortion of competition.
TildeMODEL v2018

Ob die Vorteile einer Spezialisierung die Nachteile überwiegen, könnte auch von der Größe des Mitgliedstaats abhängen.
Whether the advantages of specialisation outweigh the disadvantages may also depend on the geographical size of the Member State.
TildeMODEL v2018

Zusammenfassend ergibt sich, dass die Vorteile, die den kleinen und mittleren Unternehmen erwachsen, die Nachteile bei weitem überwiegen werden.
Lastly, the drawbacks will largely be offset by the advantages that will be enjoyed by SMEs.
TildeMODEL v2018